evet elimde 380 sayfa bir ingiliş döküman var ve ben bunu türkçe'ye çöevirtmek istiyorum. Prorgram ya da internet adresi var mı??
valla "çevirmen" diye bir program var ama nereden nasıl bulursun bilrmiyorum
türkçe için çeviri programlar beş para etmez nette bence ancak araştırısan devamlı kendini update eden firmaların translate yazılımları var ama tabi pro. çeviriler için (hatasız yani) ama fiyatları 100 kağıttan başlıyo yani.
Hatasız çeviri yapan program mı? Hatasız çeviri yapan insan bile çok azken hatasız çeviri yapan program nereden oluyormuş? Bir tane biliyorsanız bana adresini verirmisiniz?
yok ben de hiç görmedim hatasız çeviren bi program hatta hemen hemen hepsi saçma sapan şeyler söylüyor, çevirmen kullandım mesela tek kelimeyle berbattı..
Hatasız çeviri yapabilmek için gereken yazılımı yapabilecek yiğit daha çıkmadı. Süper bir programcı, dilbilimci, çeviribilimci, yapay zeka uzmanı ve hatta edebiyatçı ve her türlü bilimci olması lazım. Bunların hepsini bir araya getirmeyi başarsan bile o yazılımı ortaya çkarmak 50 yol falan sürer en az. Onu çalıştırmak için de p 786 falan lazım. Daha zor o iş.
Çevirmen tek kelime ile berbat.. Moonstar sözlük çok daha iyi
bu programların hiç biri iyi değil, peki bu iyi olmayanlar arasında kötülerin en iyisi HANGİSİ ve internette nereden buluruz, indiririz, bükeriz
wahu yapmayın yaf:(( çevirmen kötü ben de biliyorum, kullanma gafletine düşmüştüm net üzerinden yapabilen bi sitemsi var mıdırıkine??
ben site olarak ing-türkçe bulamadım sadece para ile satılan yazılımlar var hatta fuarda görmüştüm
ProÇeviri diye bir program var istersen onu birdene iyi sayılır ama bazen sorun weriyorr
swat nerden bulucam bunu[?] herhalde buna para verecek biri olmadığımı anlamışşınızdır:))
Arkadaşlar mevcut dilbilim sorunları nedeniyle bu programların başarılı olma ihtimalleri şu anda "0" dır. Çünkü metinlerde anlam bulanıklığı, çok anlamlılık, eş anlamlılık, referans gibi bin tür problem ortaya çıkar. Bunların yanında deyimler, kalıplaşmış ifadeler vs vs vardır. Yani çeviri yalnızca kelimelerin tek tek karşılıklarının bulunması olayı değildir. Bağlamın anlaşılmasını gerektirir. Bu yüzden language parsing denen çalışmalar olgunlaştırılmaya çalışılıyor. Language parsing özetle cümle öğelerinin bilgisayar tarafından kendisinin işleyebileceği şekilde ayrılmasıdır. Cümle yapısı doğru olarak analiz edilebilirse bile karşımızda anlam duvarı durmaktadır. O yüzden bu programları boşverin. Orta seviye dil bilen biri bile bir bilgisayardan daha iyi çeviri yapabilir.
+1 ama yine de istiyorum:))
çevirmen suxx.. en iyisi anlaya anlaya kendin çevirmen.
aynen:)
öh be, acilen bi ingilizce kursuna gideyim en iyisi:)) internet üzerinde beleş ingilizce kursu veren yer var mıdrı
yoktur be abi:))yani öle translate eğitimi veren yok varsada çok zayıftır herhalde
yeni mesaja git
Yeni mesajları sizin için sürekli kontrol ediyoruz, bir mesaj yazılırsa otomatik yükleyeceğiz.Bir Daha Gösterme