Şimdi Ara

Neden Bazı Oyunların Türkçe Desteği Var Bazı Oyunların Yok İşte Cevabı (3. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
58
Cevap
0
Favori
3.967
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
16 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
Giriş
Mesaj
  • cenkakay08 C kullanıcısına yanıt

    arkadaş yaratıcılığını konuşturmuş, bu kadar olay çıkarmayın. Atatürk'e hakaret amaçlı olur mu sizce? Bu kadar büyük bir oyunda? Adamı sağ bırakmazlar, arkadaş da onu biliyor zaten.


    bir olay olunca bu kadar abartıyorsunuz ya, çok komiksiniz. Madem arkadaşlar Atatürk düşmanı, oynamayın Cyberpunk'ı Türkçe olarak. Allah korusun bir tane daha hakaret falan çıkar kalp krizinden gidersiniz sonra.


    Bu arada profil fotonuzda nedense Atatürk resmi göremedim, bir sorun falan mı var; bu kabul edilemez çünkü.  

  • quote:

    Orijinalden alıntı: harunefetr

    Her şey gayet basip iplemiyorlar. Takmıyorlar. Tuzları kuru tamamen ubisoft, ea games ve rockstarın. Nasılsa alıyoruz oyunları dil destegi getirme zahmetinde bulunmuyorlar. Almasakta umurlarında degil zaten yeteri kadar satıyor oyunları global pazarda. Ama bu dediklerim ubisoft için geçerli degil, onlar da farklı bir kafa var. Adamlar her türlü kültürü bilen kişiler, satış rakamlarınıda biliyorlar. Türkçe yama getirmemek için bir sebebleri yok. Ama bir türlü resmi dil destegi gelmiyor. Türkiye de yayıncılarla anlaşıyor ubisoft, resmi olarak Ubisoft Türkiye kanalıda var. Neyi bekliyorlar anlamış degilim. Tüm bu bilgiler ışıgında bir çok teori ortaya atılabilir. Bu adamlar ırkçı yama ondan gelmiyor, Bu adamlar islamafobik yamalar ondan gelmiyor, bu adamlara Türkiye de, haritada yerini bilmezler. Bizi bilmedikleri için yama gelmiyorda diyebiliriz. Ama ben size şunu diyeyim. Bu adamların Çevirilmiş bir resmi yamayı kontrol edecek çalışanı yok. :D En büyük sebep bu bence. 23 studios gibi ekipler yama yapsa bile. Ubisoft ea games gibi frimaların yamayı kontrol eden bir çalışanı olması lazım. Böyle olmazsa oyun çevirisini oyuna entegre etmesi çok riskli bu frimaların. 23 studios adı var sanı var namı var kötü çevirmez yanlış çevirmez gibi bir yaklaşımla profesyonel şirketler yaklaşamaz. Kendi bünyelerine yamaları kontrol eden tester gibi bir şey almaları lazım. Bir çok oyuna resmi yama eklenmemesinin sebebi bu. Bir de oyun çıkışındaki ilk 3 ay satış rakamları. Bizim millet indirimsiz oyun alamaz bu piyasa şartlarında. Teşekkürler iyi forumlar.

    Bizim birçok çevirimizin oyuna resmi olarak güncelleme ile eklenmesi yönünde çaba ve isteğimiz geliştirici ekipler tarafından hep olumlu karşılansa da oyunun yayıncılığını üstlenen ekipler yeni bir dil eklemenin iş yükünün altına giremeyeceklerini belirttikleri için hep sonuçsuz kaldı. Olay bundan ibaret.





  • Evet ben de aynı fikirde olduğumu belirttim. Aslında oyun yapımcıları resmi Türkçe yamaya sıcak bakıyorlar ama kendi bünyelerin de Türkçe çeviriyi test edecek ve onaylayacak çalışanları yok. Bu sebeple resmi yamalar gelmiyor genellikle. Kimse yani demesin bu ülke de orijinal oyun alan yok, herkes korsancı diye. Oyun şirketleri elini taşın altına koymuyorlar. Türkçe çeviriyi test edecek bir tester almaya üşeniyorlar.

  • quote:

    Orijinalden alıntı: mükreminn5

    arkadaş yaratıcılığını konuşturmuş, bu kadar olay çıkarmayın. Atatürk'e hakaret amaçlı olur mu sizce? Bu kadar büyük bir oyunda? Adamı sağ bırakmazlar, arkadaş da onu biliyor zaten.


    bir olay olunca bu kadar abartıyorsunuz ya, çok komiksiniz. Madem arkadaşlar Atatürk düşmanı, oynamayın Cyberpunk'ı Türkçe olarak. Allah korusun bir tane daha hakaret falan çıkar kalp krizinden gidersiniz sonra.


    Bu arada profil fotonuzda nedense Atatürk resmi göremedim, bir sorun falan mı var; bu kabul edilemez çünkü.  

    Boş yorum yapma burada. Yaratıcılık falan yok ortada. Oyunu oynadığı mı nereden biliyon? Oyun falan umrumda değil. Aman türkçe yamaya bir şey olmasın diye 40 takla atıyorsunuz. Yama için onurumu satmıyorum en azından.





  • cenkakay08 C kullanıcısına yanıt

    "En hakiki mürşit filmdir." neyin çevirisinde geçiyor?


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ülke bazlı oyuna yönelim corona sonrası katlanarak artıyor ileride ubi başı çekmek üzere lider oyun firmalarından türkçe dil görmemiz büyük olası, özellikle ülke bazlı fiyatlandırmaya daha fazla önem verilir ise bunun önü açılır.


    Mobil kısmı zaten yürüdü gitti tr dil ekli olmayan oyun yok gibi. Ayrıca burası artık toxic bir oluşum oldu; düzgün adabıyla bir tartışma dahi görmek imkansız bu yüzden said bey burada yazarak elinizi yormayın derim değmez..

  • quote:

    Orijinalden alıntı: cenkakay08

    Dostum fazla iyi niyetlisin. "perilous futur" kelimelerini futuristik bir oyunda future'yi istikbal diye, perilous'uda döt diye çevirilecek öyle mi? Çeviriyi yapan onur arkadaş bütün sosyal hesaplarını kapatmış. Bir insan bunu neden yapar? Demek zaten kendisi artık İŞİD'limi yoksa PKK'lı mı bilmiyorum ama onun öğrenilmesini istememiş. @HK-47 yönetici arkadaşada kolay gelsin terorist çevirmenlere sahip bir çeviri firmasını yönetmek kolay değildir. 23 studios'un yaptığı sözde özür paylaşımı ise üstüne sıva olmuş. "Hakaret olarak algılanan" diye özür mü dilenir? Demekki kendilerine göre ortada bir hakaret yok. Onur Saatçioğlu arkadaşımız sosyal hesaplarını açarsa güzelce tartışırız bu konuyu.


    Sözün kime ait olduğu konusu ise tamamen ayrı bir mesele. İster Atatürk'ün olsun ister olmasın. Bu sözü duyan her türk vatandaşının aklına Atatürk gelir.

    Bizim ana konumuz neydi?




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi BoomBookTR -- 10 Ocak 2021; 8:47:22 >




  • Seslendirme bile sadece ingilizce, insanlar kaliteye bakıyor, altyazıda olsa yeterli bence.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Bay Virgül -- 10 Ocak 2021; 9:42:56 >
  • HK-47 kullanıcısına yanıt
    Sol ve sağ yobazlar bitmez reis, eminim sizde artık umursamıyorsunuzdur, herkesi memnun edemessin 🤷‍♂️
    Bu arada ubisoft vb. Büyük şirketlere altyazı konusunda başvuruda bulunuyormusunuz, şirketlerle diyaloglarınız nasıl oluyor, kabaca söyleyebilirmisiniz ?
  • Ubisoft konusunda gerçekten hiçbir gelisme yok mu bende merak ediyorum. Çünkü sıradaki adım dil desteği, veya sırf Rainbow Türk oyuncuları yuzunden HyperScape'i Türkçe yaparak sırf o oyun için Türkiye'e girdiler. Umarım öyle değildir.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bunlar çok büyük şirketler olduğu için bizim karar alma mekanizmasına doğrudan etkimiz yok eğer bize Türkiye piyasası hakkında bir şey sorulursa cevap veriyoruz sadece. Benim kişisel kanaatime göre şu an hali hazırda AAA oyunlarını Türkçe'ye çevirtmiş olan Sony, Sega gibi şirketler haricinde ilk defa bir AAA oyununu Türkçe'ye çevirecek olan sıradaki şirket Ubisoft'tur. Herhangi bir içeriden bilgiye dayanarak söylemiyorum sadece bu rakamlara göre kişisel kanaatim. Sosyal medya kanalları Türkçe oldu, Türkiye'ye özel müdür atadılar. İçlerinde çalışan Türkler de var. Diğer yandan ise Paradox'un hiçbir oyununda Türkçe olmaması bana çok garip geliyor. Gerçi onlar da Vampire'dan sonra başlarlar herhalde. Önümüzdeki 5 yılda Türkçe'nin artık AAA ve AA oyunlarda da standart dillerden biri haline geleceğini düşünüyorum. Bir şey daha var: Ben şu ana kadar indie yapımcılar haricinde hiçbir şirketin sonradan dil eklediğini görmedim ki bunun çok iyi nedenleri var. Özellikle oyun çok büyükse operasyon maliyeti çok yüksek oluyor. Yani siz o çeviriyi bedavaya da verseniz onlar için onu eklemenin ciddi bir maliyeti var. O yüzden bir oyun online değilse çıktıktan sonra resmi Türkçe eklenmesi epey düşük bir ihtimal. Oyun daha çıkmadan aylar belki de bir yıl önceden yerelleştirme kararı veriliyor. O yüzden atıyorum GTA 5, RDR 2 bu kadar çok oynanıyorken Türkçe eklenmemesi normal. Zaten GTA 5'in rakamının sebebi Epic'in bedava dağıtmasıdır. Şunu da söyleyeyim bu liste elime geçince bazı rakamlar beni de çok şaşırttı. Mesela Hearts of Iron, Europa Universalis'in en çok oynayanlardan hatta bazı haftalarda direkt en çok oynayan ülke olduğumuzu biliyordum ama ülkenin kendi içerisinde de bu kadar yüksek bir sıralaması olduğunu bilmiyordum.





  • HK-47 kullanıcısına yanıt

    Paradox strateji oyunlarının Türkiye'de çok büyük bir kitlesi var, StratejiTürk forumunu bilenler bunu farkındadır zaten, hatta Paradox Crusader Kings 3'e Türkçe dil desteği vermese bile StratejiTürk forumu yetkililerine oyun çıkmadan dil dosyalarını ulaştırdı ve böylece ilk günden Türkçe Yama geldi. Vampire Masquare 2 satışları iyi olursa, Paradox'un Türkçe dil desteğini sabit olarak vereceğine inanıyorum. Umarım KUR fiyatları satışları çok fazla etkilemez ve sonunda ilerleme kat edilen resmi Türkçe dil desteği sonunda gerçek olur.

  • TackleBarry kullanıcısına yanıt
    Masquerade bu ülkede değer görmez. Hard RPG'ciler alır o kadar. O sayı da oldukça düşük bir sayı bence.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • HK-47 kullanıcısına yanıt

    Abi ciddi maliyeti var derken? Bizim gibi onlarda bir kaç megabyte dosya yüklemiyor mu? 

  • Rusça, lehçe, arapça konuşanlarda satış durumları nasıl acaba? O dilleri standart yapacak gerekçe var mıdır?

  • 
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.