Şimdi Ara

BİRAZDA GÜLELİM:)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
3 Misafir (1 Mobil) - 2 Masaüstü1 Mobil
5 sn
4
Cevap
0
Favori
406
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Konu yanlıs yerde bagıslayın Aklıma gelen gerçekte yaşanmış bir olayı aktarmak istiyorum bunu bize ingilizce öğretmenimiz anlattı bende size anlatayım dedim:) ingilizce bir kelime olan translation=çevirme(yani örneğin türkçe ingilizce dil çevirisi felan vea deişme anlamını taşır)fakat bir restauranta yazan yazı şöyledir: ''CHİCKEN TRANSLATİON'' adam tavuk çevirme demek istemiş translationun çevirme anlamını taşıdıgınıöğrenince napsın ama çevirme yani döndürme felan sanmış herhalde


    CHİCKEN TRANSLATİON







  • Come My With Ball Brother Come My With Ball Brother..

    Topla Gel Abicim Topla Gel Abicim
  • quote:

    Orjinalden alıntı: вєяк

    Come My With Ball Brother Come My With Ball Brother..

    Topla Gel Abicim Topla Gel Abicim




  • ı got me the can but the
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.