bulunmaz kaynak ; programlama notlarını google çeviri ile karşılaştırmalı ingilizce == TR çeviri ! google çeviri çok fazla yeteneği var PDF olsun HTML olsun offis dökümanları olsuna güzel çeviriyor. dahası google çeviri apilerinde bazı kodlar bazı satır başı ve sonuna konulunca o metin tanımlamalarını isteğe bağlı bir şekilde orijinal haliyle bırakıp çevirmiyor. şimdi benim istediğim internette bulunan açık kaynak programlama dökümanlarının Ali'nin veli'nin dünya görüşüne göre abuk sabuk örneklemeleriyle, bir programlama dökümanı okumak yerine virgül den Virgüle bu işin orjinali nin 1. orjinal halini koruyan ingilizce satırı görecem hemen altında bu 1. satırın TR çevirisini 2. satırda okuyacağım ( hem bu şekilde ingilizce dil aşinalığım artarken ) aynı zamanda programla dil örnek yapılarının daha tarafsız yorumlarını okuyacağım. şimdi var olan kaynak ;
istenilen hali
işte bu şekilde görmek isteniyor. --- güncel doç +++ çalışmaya ek ; link :
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ProjectMan -- 16 Eylül 2020; 17:45:57 > |
bulunmaz kaynak ; programlama notlarını google çeviri ile karşılaştırmalı ingilizce == TR çeviri !
-
-
10 print "en iyisi ingilizce öğren"
20 print "kimse böyle program yapmaz çünkü ihtiyaç yok dünya kadar çeviri programı var"
20 goto 10
Run
-
soruyu doğru anlamamışsınız !
you did not understand the question correctly!
genelde google çeviri bazen %0,5 doğru eşletirme yapmaz !
usually google translate sometimes 0.5% does not match correctly!
burada yazan cümlenin çevirisini istediğiniz zaman genelde sayfanın tamamı çevriliyor !
When you want the translation of the sentence written here, the entire page is usually translated!
ve sonra sayfanın orjinaline bakma ihtiyaçı duyarsınız
and then you need to look at the original page
orjinal metin ile çevrilen metin altlı üstlü olursa
If the text translated with the original text is nested
çevirileri okumak ve anlamdırmak daha kolay olur
translations become easier to read and understand
bu örnek yazıda olduğu gibi ; bir çeviri oluşturma, her şeyi kolaylaştıracaktır.
as in this sample article; Creating a translation will make everything easy.
bu şekilde çeviri yapabilen bir çeviri yapan sayfaya şu ana kadar rastlamadım.
Until now, I have not come across a page that can translate in this way.
biliyorsanız bir link verinde birlikte bakalım :)
If you know, let's look at the link data together :)
-
-
Google trans latte her cümle bitimine nokta koyarsanız bütün değerlendirmez cümle cümle çevirir eğer aradığın bu ise
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
google t yi son 1 yıl dır çok fazla kullanıyorum.
özellikle forum yazışmalarında neyi nasıl evirip çevirdiğini biliyorum.
genelde anlamlı bir cümle yi TR olarak yazarım
sonra bunu İNG çevirir sonra tekrar geri çeviri kontrolü yapıyorum.
genelde sistem 3 şekilde çeviri yapıyor.
cümle sonrası (,) virgül e göre cümle anlam bütünlüğü
veya cümle sonrası (.) noktaya göre cümle anlam bütünlüğü
ve kelime sonu yapısına göre kısa kesilmiş çümle yapılarına göre
cümleleri bütünsel çeviri oluşturuyor.
ve ayrıca ! ? gibi cümleyi anlam bütünlüğünü tamamlayıcı ibarelerde var ! :)
eğer bunlardan biri olmazsa google çeviri çok anlamsız ve saçma sapan bir hale dönüştüğünüde gördüm.
çünkü 2 kelime ile oluşturulan bir anlam bütünlüğü cümlesi sonlandırılmazsa
alt veya üst cümle yapılarıyla yeni bir anlam yapısı yorumuna çevriliyor.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ProjectMan -- 20 Eylül 2020; 8:21:11 >
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X