Şimdi Ara

bulunmaz kaynak ; programlama notlarını google çeviri ile karşılaştırmalı ingilizce == TR çeviri !

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
7
Cevap
2
Favori
264
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • bulunmaz kaynak ; programlama notlarını google çeviri ile karşılaştırmalı ingilizce == TR çeviri !


    google çeviri çok fazla yeteneği var


    PDF olsun HTML olsun offis dökümanları olsuna güzel çeviriyor.


    dahası google çeviri apilerinde bazı kodlar bazı satır başı ve sonuna konulunca


    o metin tanımlamalarını isteğe bağlı bir şekilde orijinal haliyle bırakıp çevirmiyor.


    şimdi benim istediğim internette bulunan açık kaynak programlama dökümanlarının


    Ali'nin veli'nin dünya görüşüne göre abuk sabuk örneklemeleriyle,

    bir programlama dökümanı okumak yerine


    virgül den Virgüle bu işin orjinali nin 1. orjinal halini koruyan ingilizce satırı görecem

    hemen altında bu 1. satırın TR çevirisini 2. satırda okuyacağım ( hem bu şekilde ingilizce dil aşinalığım artarken )

    aynı zamanda programla dil örnek yapılarının daha tarafsız yorumlarını okuyacağım.


    şimdi var olan kaynak ;


    Kod

    Yığını:
    > 1. ingilizce metin çümlesi (,) virgül ; 2. ingilizce metin çümlesi (,) virgül ; 3. ingilizce metin çümlesi (,) virgül ;


    istenilen hali


    Kod

    Yığını:
    1. satır ingilizce metin çümlesi (,) virgül ; ( google çeviride TR çevirisi olmayacak ) 2. satır ingilizce metin çümlesi google çeviri ile TR çeviri (,) virgül ; 3. satır ingilizce metin çümlesi (,) virgül ; ( google çeviride TR çevirisi olmayacak ) 4. satır ingilizce metin çümlesi google çeviri ile TR çeviri (,) virgül ; 5. satır ingilizce metin çümlesi (,) virgül ; ( google çeviride TR çevirisi olmayacak ) 6. satır ingilizce metin çümlesi google çeviri ile TR çeviri (,) virgül ; 7. satır PROGRAMLAMA ÖRNEK KODU ( olduğu gibi )

    işte bu şekilde görmek isteniyor.


    --- güncel doç +++


    çalışmaya ek ;


    link :

    Kod

    Yığını:
    https://cloud.google.com/translate/troubleshooting



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ProjectMan -- 16 Eylül 2020; 17:45:57 >







  • 10 print "en iyisi ingilizce öğren"

    20 print "kimse böyle program yapmaz çünkü ihtiyaç yok dünya kadar çeviri programı var"

    20 goto 10

    Run

  • Gökşen PASLI G kullanıcısına yanıt

    soruyu doğru anlamamışsınız !

    you did not understand the question correctly!


    genelde google çeviri bazen %0,5 doğru eşletirme yapmaz !

    usually google translate sometimes 0.5% does not match correctly!


    burada yazan cümlenin çevirisini istediğiniz zaman genelde sayfanın tamamı çevriliyor !

    When you want the translation of the sentence written here, the entire page is usually translated!


    ve sonra sayfanın orjinaline bakma ihtiyaçı duyarsınız

    and then you need to look at the original page


    orjinal metin ile çevrilen metin altlı üstlü olursa

    If the text translated with the original text is nested


    çevirileri okumak ve anlamdırmak daha kolay olur

    translations become easier to read and understand


    bu örnek yazıda olduğu gibi ; bir çeviri oluşturma, her şeyi kolaylaştıracaktır.

    as in this sample article; Creating a translation will make everything easy.


    bu şekilde çeviri yapabilen bir çeviri yapan sayfaya şu ana kadar rastlamadım.

    Until now, I have not come across a page that can translate in this way.


    biliyorsanız bir link verinde birlikte bakalım :)

    If you know, let's look at the link data together :)





  • Google trans latte her cümle bitimine nokta koyarsanız bütün değerlendirmez cümle cümle çevirir eğer aradığın bu ise


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Gökşen PASLI G kullanıcısına yanıt

    google t yi son 1 yıl dır çok fazla kullanıyorum.


    özellikle forum yazışmalarında neyi nasıl evirip çevirdiğini biliyorum.


    genelde anlamlı bir cümle yi TR olarak yazarım


    sonra bunu İNG çevirir sonra tekrar geri çeviri kontrolü yapıyorum.


    genelde sistem 3 şekilde çeviri yapıyor.


    cümle sonrası (,) virgül e göre cümle anlam bütünlüğü


    veya cümle sonrası (.) noktaya göre cümle anlam bütünlüğü


    ve kelime sonu yapısına göre kısa kesilmiş çümle yapılarına göre


    cümleleri bütünsel çeviri oluşturuyor.


    ve ayrıca ! ? gibi cümleyi anlam bütünlüğünü tamamlayıcı ibarelerde var ! :)


    eğer bunlardan biri olmazsa google çeviri çok anlamsız ve saçma sapan bir hale dönüştüğünüde gördüm.


    çünkü 2 kelime ile oluşturulan bir anlam bütünlüğü cümlesi sonlandırılmazsa


    alt veya üst cümle yapılarıyla yeni bir anlam yapısı yorumuna çevriliyor.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ProjectMan -- 20 Eylül 2020; 8:21:11 >




  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.