Linux comes in many different guises. The basic system is the same, but the look and feel and the subsystems around it are different. Each version is produced by a different organisation with it's own ethos and aims. The result is a unique version of Linux (-known as a Distro in Linux speak) which is aimed at a slightly different set of users.
Çevirisi: Linux'un birçok görünümü vardır. Temel sistem aynıdır ama görünüşü, verdiği his ve alt sistemler farklı olabilir. Her versiyon farklı bir kurum tarafından yapılır ve her versiyonun kendine özel bir amacı vardır. Böylece eşsiz bir Linux versiyonu doğar. Linux dilinde bunlara "dağıtım" denir. Her versiyon farklı kullanıcılara hitap eder.
Bu eğitim Linux ve Linux sisteminin Cent Os işletim sisteminin tadında tüm derlenmiş örnekleri baz alınarak yazılmıştır. Flavor anlamı tat,aroma,lezzet demek cümlede ki anlamı lezzetini,güzelliklerini taşıyor manasında. Umarım yardımcı olabilmişimdir.
quote:
Orijinalden alıntı: miba54
Bu eğitim, Linux temel alınarak yazılmıştır ve verilen örnekler Linux sisteminin CentOS flavor'ında toplanmıştır.
Flavor'ın Linux bağlamında Türkçe'ye geçen karşılığı yok. Açıklamalarını buldum, onları okuyup anlarsınız belki.
Linux comes in many different guises. The basic system is the same, but the look and feel and the subsystems around it are different. Each version is produced by a different organisation with it's own ethos and aims. The result is a unique version of Linux (-known as a Distro in Linux speak) which is aimed at a slightly different set of users.
Çevirisi: Linux'un birçok görünümü vardır. Temel sistem aynıdır ama görünüşü, verdiği his ve alt sistemler farklı olabilir. Her versiyon farklı bir kurum tarafından yapılır ve her versiyonun kendine özel bir amacı vardır. Böylece eşsiz bir Linux versiyonu doğar. Linux dilinde bunlara "dağıtım" denir. Her versiyon farklı kullanıcılara hitap eder.
Açıklamalar doğru ve yerinde. Bu cümlede 'flavor' kelimesi birebir anlamında kullanılmıyor. Açıklamalarda bahsedilen dağıtımlardan belli birinin kullanıldığını belirtmek için cümlede 'flavor' kullanılmış. Yani mantıklı çevirisi aşağıdaki gibi olur: Bu eğitim, Linux temel alınarak yazılmıştır ve verilen tüm örnekler Linux sisteminin Cent OS dağıtımında derlenmiştir.
Burada Cent OS detayını vererek eğitimdeki komutların farklı Linux dağıtımlarında çalışması sırasında sorun çıkabileceğini üstü kapalı belirtiyor.
samich_tor
kullanıcısına yanıt
Benim de ilk önce "dağıtım" olarak çevirmek aklıma geldi ama biraz araştırınca flavor ve distribution'ın (dağıtım) Linux bağlamında farklı şeyler olduklarını öğrendim, o yüzden olduğu gibi bıraktım.
www.unix.com
What is the difference between flavour & distribution.