Sen onu külahıma anlat dayı |
Chp seccade ve zikirmatik dağıtmaya başladı. (4. sayfa)



-
-
Klavyede tuş kalmadı fareninkilere de basıyorlar
-
Anlamak istemiyor olabilir misin?
-
Namazda gözü olmayanın ezanda kulağı olmaz demişler...
-
Allah arapçada tanrı demektir. Al İlah dan geliyor. İlah adı üstünde tanrı demektir. Al ise arapçada ingilizcedeki the takısıdr. Yani allahın türkçesi tanrıdır. Neden ısrarla devlet tarafından arapçaya dönüldüğünü kullanılmasını anlamıyorum. Ordu da yemeklerinden önce duada tanrıdan allaha geçildi, tanrımıza hamdolsun deniyordu, şimdi allahımıza hamdolsun deniyor. İkisininde anlamı aynı, biri türkçe diğeri arapça aynı anlamda tanrı anlamına geliyor.
Mesela ışid e israrla akp daeş diyor. Daeş arapçada ırak şam islam devleti demek. Yani ışid demek. Aynı anlamdalar. Bu konuyuda anlamıyorum.
Ülke araplaşıyor. İnsanların hangisini kullanmasına karışmam. Ama devlet Türk devleti olduğuna göre Türkçesini kullanmalı.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Miraclescape -- 8 Mart 2024; 18:14:8 >
< Bu ileti iOS uygulamasından atıldı > -
Chp tüm tuşlara basıyor.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
keşke türkçe kuran dağıtsaymış.
okuyup birşeyler öğrenirlerdi.
-
-
Allah ile tanrı aynı anlamda değildir. Şöyle ki; sen tanrı diye çevirdiğin zaman deistin inancındaki tanrıyı mı, mitolojideki tanrıları mı, tanrıçanın erkeği olan tanrıyı mı ifade ettiğin muallak olur.
Oysaki ezandaki Allah deistin inandığı tanrı değildir, mitolojideki tanrılar da değildir, tanrıçanın erkeği olan tanrı da değildir.
Bu yüzden ezandaki Allah ismi tanrı olarak çevrilemez.
Oysaki ezanda bahsedilen Kuran'da geçen; tek olan, O'ndan başka ilah olmayan, deistin inandığı tanrıyı red eden, mitolojideki tanrıları da refer etmeyen islamın özel isim olarak kullandığı Allah ismidir.
Ayrıca, Allah'ın 99 ismi vardır ve bir tanesi bile tanrı değildir. İsmi tanrı olmayan birşeye tanrı diye hitap edemezsin, senin ismin Hasan ise ben sana Hüseyin diyemem gibi..
-
Fesli Deli kuyuya bir taş atmış, Kayrabey de taşı alayım derken kuyuya düşüp boğulmuş.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Kartal Göz -- 8 Mart 2024; 20:57:42 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Daha ne yapacak, oyları çalmış
İlk seçimde 20 bin oy çaldı, Binali reis cami çıkışı açıklama yaptı, oyları çalıyor diye, seçimler iptal edildi, çok şükran derken, bu sefer 2. seçimde oy öyle çalınmaz böyle çalınır deyip bu sefer 1 milyona yakın oy çaldı, tabii herkes şokkkk...
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > -
La ilahe illallah, ne demek. Allahtan başka ilah yoktur demek. İlah ın türkçesi tanrı. Yani allahtan başka tanrı yoktur demek. O zaman allaha tanrı demekte bir sakınca yok. İbrahimi dinler tek tanrılıdır. Kast edilen tanrı tabiki tek tanrıdır, yunan tanrısı filan değil yani. İlah demek yerine türkçesi tanrı demekte bir sakınca yok. Kuranda ilah diye bahsediliyorsa allahtan yani türkçesi tanrı. Tanrı demekte bir sakınca yok.
< Bu ileti iOS uygulamasından atıldı > -
furandor Allah annemin ömründen alsın tayyip e versin diyen adamdır
-
İlah'ın Türkçesi tanrı ve Allah'ın Türkçesi de tanrı demişsin.
La ilahe illallah cümlesinde hem ilah hem Allah kelimesi var ise neden ilah ile Allah isimleri ayrı ayrı kullanılmış? Çünkü tanrı farklı ilahları refer ediyor, Allah ise sadece İslam'a ait olan İslamın anlattığı bir yaratıcı.
Senin mantıkla o zaman Yaratıcı diye çevirelim nasıl olur? Sonuçta tanrı dediğin şey yaratıcı değil mi? Ezanı "Yaratıcı uludur" diye çevirebilir misin?
İslam ilk indiğinde Kabe'de heykelden yaptıkları tanrılar vardı, onlara tanrı diyorlardı, sen şimdi Allah denince aklına Kabe'de yaptıkları tanrılar mı aklına geliyor? Gelmiyor değil mi? Neden ? Çünkü o heykeller tanrı, Allah ise onlardan ayrı olarak İslam'ın kullandığı özel bir isim. Anlatabildim mi?
Bu anlattığım sadece Allah'a neden tanrı denilmeyeceğinin bir sebebi, öteki sebebi de dediğim gibi Allah'ın 99 ismi var ve hiçbirisi tanrı değil. Senin Türkçe'ye çevirdiğin tanrı kelimelerinin 99 tane ismi var mı? Yok.
Yine başka bir sebep; deistin tanrısı, sen ezanı tanrı uludur diye çevirirsen orada bahsedilen deistin tanrısı olmadığını nereden anlayacaksın? Deist ben Allah'a inanıyorum demiyor tanrıya inanıyorum diyor dikkat edersen, neden çünkü deist İslam'ın anlattığı Allah'a inanmıyor.
Ayrıca sen tanrı diye çevirirsen bu sefer tanrıça kelimesinin erkek olanı akla gelir, halbuki Allah dersen bunun erkeği dişisi yoktur. İslam'ın Allah'ında Allah erkek veya dişi değildir.
Yine ayrıca tanrı kelimesinin tanrılar şeklinde çoğulu vardır ama Allah kelimesinin çoğulu yoktur hiçbir zaman Allah kelimesi çoğul kullanılmaz. Çünkü Allah deyince tek olan akla gelir.
Tüm bu sebeplerden ötürü Allah asla tanrı diye Türkçe'ye çevrilemez, Allah bir özel isimdir.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Novagate -- 9 Mart 2024; 16:9:39 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
-
Nasıl ayrı kullanmış. Allah tanrıdır tektir diyor işte. “Tanrı uludur”da da o kast ediliyor işte. Allah daha önce dedim al ilah dan geliyor. Araplar tek tanrılarına allah diyor, türklerde tek tanrılarına türkçesi olan tanrı.
< Bu ileti iOS uygulamasından atıldı > -
Türklerin hepsi müslüman mı? Hiç deist Türk yok mu ? Sen tanrı uludur dersen ben nereden anlayacağım senin Allah'tan bahsettiğini? Deist de inandığı şeye tanrı diyor, sen de müslümanlara diyorsun ki "sen de tanrı de". Böyle bir saçmalık olabilir mi?
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
Allah arapçada tanrı demektir. Kaç kere diyim.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Miraclescape -- 9 Mart 2024; 17:13:0 >
< Bu ileti iOS uygulamasından atıldı > -
Sana İslam açısından neden Allah ismi tanrı olarak çevrilemeceğine dair abartısız ona yakın sebep saydım, hala Allah Arapçada tanrı demektir diyip işin içinden sıyrılmaya çalışıyorsun. Arapçada Allah ve ilah ayrı kelimeler dedik la ilahe illallah kelimesinden de örnekledik, daha da anlamamakta direniyorsan kendin bilirsin.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Novagate -- 9 Mart 2024; 17:16:28 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
La ilahe illallah ta, allah ilahtır diyor. İlahın türkçeside tanrıdır.
< Bu ileti iOS uygulamasından atıldı > -
Allah'ı Türkçe'ye tanrı diye çevirmek sorunlu bir ifade , buna ilişkin ona yakın sebep saydım. Allah tanrı diye çevrilemez şirk olur.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Novagate -- 9 Mart 2024; 17:17:59 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X