Şimdi Ara

DUNE SERİSİNİ SEVENLER TOPLULUĞU (Sorularınızı cevaplıyorum) (15. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
4 Misafir (1 Mobil) - 3 Masaüstü1 Mobil
5 sn
358
Cevap
25
Favori
25.208
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
8 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1314151617
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • “ben gerektirdiğinde acı çektiririm. ama o yemin ediyorum ki acı çektirmekten zevk alıyor”

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Tam olarak sonuna kadar gittiğin bir yol seni kesinlikle hiçbir yere ulaştırmaz. Bir dağın dağ olduğunu anlamak için o dağa yalnızca birazcık tırman. Dağın tepesinden dağı göremezsin."
    - Prenses Irulan'ın yazdığı "Muad'Dib: Aile Tefsirleri"nden

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • “Kanun nedir? Hükmetmek mi? Kanun kaosu süzer, süzgeçten geçen nedir? Huzur mu? Kanun: en üst idealimiz ve en temel doğamız. Kanuna çok yakından bakma. Bakarsan, mantıklı kılıflar uyduran yorumları, kuralların yasal bir şekilde çarpıtılmasını, ve uygun örnekleri bulursun. Huzur bulursun ki huzur ölümün diğer adıdır.”

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bukalemun kamufle olunca herkesten saklanabileceğini sanır.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • “Bir milyon yanlış tek bir doğru etmez," dedi. "Bir şeyin doğruluğu, kalıcılığıyla ispatlanır."

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • “Mutlak Barış İçinde İnsan Doğası Gereği Kaosu Arzular”

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • abi bu seri beni çekemedi ya. çok eski bir basımını sahaftan alıp okumuştum çeviriden kaynaklı olabilir, akmıyordu kitap.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: _Raistlin_Majere_

    abi bu seri beni çekemedi ya. çok eski bir basımını sahaftan alıp okumuştum çeviriden kaynaklı olabilir, akmıyordu kitap.
    sarmal yayınlarsa çeviriden kaynaklı olabilir.

    sarmal yayınları çok kötü

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Hocam ben bu seriyi okumak istiyorum ancak ben Müslüman biri olarak dini görüşüme uyar mı? Yani beni rahatsız edecek ifadeler var mı?
    İslam hakkında nasil bahsediyor?

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Dracarys22

    Hocam ben bu seriyi okumak istiyorum ancak ben Müslüman biri olarak dini görüşüme uyar mı? Yani beni rahatsız edecek ifadeler var mı?
    İslam hakkında nasil bahsediyor?
    müslümanları aşağılayacak bir şey yok zaten direk derin olarak islami konulara girmiyorlar hz. muhammed kuran gibi

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Hmmm anladım. Teşekkürler.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Acaba hem ithaki den hem kabalcı dan okuyan var mıdır? Hangi çeviri daha iyidir?

    Ilk kitabı kabalcı dan vardı elimde (gerçi bulamıyorum ama). Kabalcı nın hem kapakları daha hoş hem de ithaki den henüz 2 kitap çevirilmedi. Eğer aşırı bir fark yoksa kabalcidan devam etmek isteri.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: miozet

    Acaba hem ithaki den hem kabalcı dan okuyan var mıdır? Hangi çeviri daha iyidir?

    Ilk kitabı kabalcı dan vardı elimde (gerçi bulamıyorum ama). Kabalcı nın hem kapakları daha hoş hem de ithaki den henüz 2 kitap çevirilmedi. Eğer aşırı bir fark yoksa kabalcidan devam etmek isteri.
    kabalcı ile ithakinin çevirmeni aynı kişi. çevirici ithakide eski çevirileri gözden geçirmiş. ikisini de gönül rahatlığıyla okuyabilirsin.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Paul Muaddib

    kabalcı ile ithakinin çevirmeni aynı kişi. çevirici ithakide eski çevirileri gözden geçirmiş. ikisini de gönül rahatlığıyla okuyabilirsin.

    Alıntıları Göster
    Gözden geçirilmiş olduğunu biliyordum. Çok fark yoksa devam etmek isterim kabalcı dan. Teşekkür ederim cevap için

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • “Sahip olduğun tüm gösterişli giysilere rağmen
    Yok bir cüppen, tanrının sarhoşluğunu
    Tutkunun yakıcılığını gizleyen!”

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • okuyan/okumayan yorumlarınızı bekliyorum

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • sicknessss kullanıcısına yanıt
    İthaki yayınlarının çevirisi kötü diyorlar doğru mu?
  • h4nnnnn kullanıcısına yanıt
    Ithaki nin cevirisi kabalci nin çevirisinin düzenlenmiş halidir. Sanirim çevirmenin kendisi düzenlemiş. Internetten doğrulayabilirsiniz çevirmen isimlerini.

    Ben zamanında ilk kitabı kabalcidan almıştım. Geçen ay da kabalcı set aldım kapakları beğendiğin için.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ben müslümanım bu kitabı okursam kafir olur muyum

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: h4nnnnn

    İthaki yayınlarının çevirisi kötü diyorlar doğru mu?
    bilmem. ithaki okumadim ben kabalci okudum da cevirmen ayniydi diye hatirliyorum. cok nedenini bilmemekle beraber genel bi nefret var Dune'un cevirmeni olan Dost Körpe icin. Dost Körpe yazinca gorursun zaten elestirileri.
  • 
Sayfa: önceki 1314151617
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.