Şimdi Ara

ingilizce çeviri için bir yardım

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
5
Cevap
0
Favori
172
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • for most of my life hayatımın çoğunda diye çeviriyor burdaki for kullanma amacı ne in kullanılsa daha mantıklı değil mi for için anlamına geliyor burada kafam takıldı bir açıklasanız



  • tamamdır çözdüm period of time meselesi var burda sanırım
  • Sorunu çözmüşsün ama for için bir dipnot olsun diye yazmak istedim. For eğer virgülden sonra kullanılmışsa ve devamında tam cümle varsa "çünkü" anlamına gelir. Genelde masal ve hikayelerde kullanılır.



    "Then the fox said, ‘Do not shoot me, for I will give you good counsel..."

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Mavi Penguen kullanıcısına yanıt
    Teşekkür ederim hocam
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.