Şimdi Ara

Ko icin bir siir By LebrA (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
32
Cevap
0
Favori
783
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 12
Sayfaya Git
Git
Giriş
Mesaj
  • Şiir Nerde
  • ya serdar ortacin sor sarkisindan esinlendim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: LebrA

    herkesi ezik kendini guclu hissetmen bile normal cunku czde senin gibileri olduruolar
    .ne bu eziklik ne bu kendini guclu zannetmen.
    ne bu np nin bitisi.combosu minoru defens basisi hep ayni.
    bunu humanlara bide orclara anlatack bu ezik ama sen safsin sen hic gitme hem diosun ezikler peki nie hic
    dalmiosun .
    np kaybedişin ezik deişin hala devammi edior peki o olmeler ne cz de 47lvlle .
    combosu minoru defens basisi hep ayni bunu humanlara bide orclara anlatack
    bu ezik ama sen safsin sen hic gitme hem diosun ezikler peki nie hic dalmiosun

    bunca yıllık kamyoncuyum ben böyle şiir görmedim



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Haşin_ErKeK -- 17 Mart 2013; 1:59:45 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: LebrA

    herkesi ezik kendini guclu hissetmen bile normal cunku czde senin gibileri olduruolar
    .ne bu eziklik ne bu kendini guclu zannetmen.
    ne bu np nin bitisi.combosu minoru defens basisi hep ayni.
    bunu humanlara bide orclara anlatack bu ezik ama sen safsin sen hic gitme hem diosun ezikler peki nie hic
    dalmiosun .
    np kaybedişin ezik deişin hala devammi edior peki o olmeler ne cz de 47lvlle .
    combosu minoru defens basisi hep ayni bunu humanlara bide orclara anlatack
    bu ezik ama sen safsin sen hic gitme hem diosun ezikler peki nie hic dalmiosun

    şiir diye ben buna derim




  • hort olmuş ama yine de yorum yapmak istiyorum.
    ingilizceden çevrilmiş ve anlam, kafiye düzeni bozulmuş gibi kafan güzelmiş lebra kardeş güle güle kullan

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Nakuğod

    hort olmuş ama yine de yorum yapmak istiyorum.
    ingilizceden çevrilmiş ve anlam, kafiye düzeni bozulmuş gibi kafan güzelmiş lebra kardeş güle güle kullan

  • bu şiirden hiçbirşey anlamadım dostum espri varsada sezemedim bende sana şu şiirle cevap verirken sayfadan yavaşça uzaklaşıyorum

    tavuklar çiçek açmış ellerinde poğaça
    madem yüzme bilmiyon niye çıktın ağaca
    alakaya maydanoz bu ne biçim lacivert
    ben atamı çok özledim yaşasın cumhuriyet


    incelersen 14lük hece ölçüsü olduğunu görürsün
  • Allah akıl fikir versin
  • Niye upladınız ki
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Zemzemli Rakı

    Niye upladınız ki

    La oyle bi diyonki niye upladiniz noldu upladida bi zararimi oldu sana ?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • işsizlikten baska bısey degıl
  • 
Sayfa: önceki 12
Sayfaya Git
Git
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.