Arkadaşlar herkese iyi geceler, esenlikler diliyorum. Dil sınavına hazırlanan bir kardeşinizim. İngilizce öğretmenliğinden ziyade ingiliz dili ve edebiyati, rus dili ve edebiyatı veya mütercim tercümanlık okuma isteğim var. Bir arkadaşım bana rus dili okurken uluslararası ticareti açıktan okursan çok avantajın olur dedi. Şu anda üniversitede değilim ancak planımı çizip adımlarımı sağlam atmak istiyorum hem de rotamı belirlemek çalısma motivasyonu sağlıyor. Hangi dil bölümünü önerirsiniz ve anadolu aöf ile hangi bölümle birleştirmeliyim?
İÜ Edebiyat Fakültesinde okuyanlar var mı?
Fransız,alman,ispanyol, rus dili okuyan arkadaş var mı? Ukraynacaya yerleştim ama yeniden hazırlanıp farklı bölüme geçmek istiyorum, tavsiye eder misiniz? Bir de örgün eğitimde materyallere aksisten ulaşılacağı söyleniyor, bunları nasıl ediniyoruz, kitap ediniyor muyuz?
Almanya'da mütercim olarak çalışılabilir mi?
Arkadaşlar blaukarte şartlarını okuduğumda, almanya'da bir işe kabul edilmemiz yıllık belirli bir brüt ücret almamız ve orada tanınan bir denklik ile (buradaki eğitim ile) orada çalışmamız gerekiyor ama bu mesleklerin içinde yabancı dil öğretmenliği, tercümanlık gibi meslekler yok. Üniversiteye bu sene girmek istiyorum ama daha fazla kaybedecek yıllarım yok, farklı bir bölüm okurduk ancak kervan artık ilerledi ve malumunuz burada da çalışacağız. Blaukarte ile bunun yolu yoksa ne yaparak bunu yapabiliriz? Bunu düşünen var mı? İçimizde elbet vardır mütercim tercümanlık okuyan arkadaşlar, bilginiz var mı? Bildiğim kadarıyla Almanya, istanbuldaki bazı üniversitelerin denkliklerini tanıyor. Aşağıdaki yerden baktım ancak buradaki bölümlerde benim bölümüm olmayacak. Tavsiyeleriniz nelerdir değerli kardeşlerim?
Spesifik olarak Türkiyedeki tüm dilci bölümlerini kapsar. Öğretmenlik, tercümanlık, dil edebiyat. Bu soruyu sormamın nedeni hangi bölümün hangi meslek dalına evrilebildiğini bilmememdir. Değerli dostlar öğretmenliğin nereye kadar gidebileceğini elbette bir nebze kestirebiliriz ama tüm bölümlerden nelere gidebileceğimizi tam olarak bilmiyorum. Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıptır. Benim hedefim top ülkeler değildir. Yurt dışında çalışıp daha sonra dönmek isteyebilirim fakat tek bildiğim şey hangi ülkeye ne sıfatla gidebilecek olmamdır. Bunu size sormak istiyorum. Tüm dil bölümleri özelinde cevaplamanızı istiyorum. Şu bölümden şunu yapabilirsin arkadaşım, bu yola gidebilirsin, ihtimaller şunlardır tarzı tavsiye yorumlarınıza içtenlikle açığım. Dil bölümleri sayısal bölümler kadar önem arz etmediği için bu bilgilere ihtiyacım var. Boğaziçi bilgisayar mezunu birisinin dh'ye bu soruyu soracağına ihtimal vermiyorum ama tm,söz, dil bölümlerinin imkanları pek bilinmiyor. Ne yolla , ne sıfat alabiliriz Türkiyede ve ne vasıf alarak gidebiliriz? Hedefim top değil bulgaristan, romanya gibi ab'ye bağlı ülkeler olabilir illa Almanya Fransa demiyorum ya da Amerika demiyorum çünkü dünya globalleştikçe insanların vasıfları yetmemeye başlıyor en iyilerini alıyorlar ama ben dilci olarak bir mühendis gibi istenemeyeceğimi zaten biliyorum. Ne önerirsiniz?
Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler okunur mu?
Bölümün ders içerikleri ve programına baktım acayip hoşuma giden bir bölüm daha önce buna benzer bir konu açmıştım ama geniş çaplı bir yankı uyandıramamıştı. Genellikle mezunlara sorsam (kendini geliştirirsen) iş imkanı fazla diyorlar ama konuştuğum başka bir güruh (mezunların diğer bölümü) bu bölümü yazan aklımı g*beyim tarzında baya yererek konuşuyor. Hangisi doğru? İyi bir vakıf veya devlette %100 yabancı dille bitirmekten bahsediyorum. Mezun veya okuyan bir arkadaş var mı? TM için bu kadar emeğe değebilecek bir geleceği var mı? Hukuk düşünmüyorum hali içler acısı yılda kaç mezunun çıkıp kaçının iş bulabildiği hangi maaşlara çalıştıklarını görünce insanın atlayası geliyor. Ne düşünüyorsunuz?
Teknoloji, tercümanlığı bitirebilir mi?
Bir konuşmayı sözlü olarak çeviren kişiye tercüman, yazılı olanı yazıdan çeviren kişiye mütercim denir ancak çoğu üniversitede bu ayrım olmadan ikisi de birlikte müfredata verilir yani hem sözlü hem yazılı çeviri dersi alırsınız ama sorun bu değil. Sizce yapay zeka ileride insan aklının çevirdiği kadar mükemmel bir çeviri yapabilir mi? Yani ''Robotlar mesleğinizi elinizden alacak yeğenim'' ya da ''şurda 20 yıl sonra daha ekmek yiyemezsiniz yapay zeka çevirecek'' gibi şeylere katılıyor musunuz? Benim şahsi fikrim bir yapay zekanın yan,mecaz anlamlı cümleleri veyahut atasözü deyimler gibi cümle kalıplarını düzgün çevireceğine kanaat getirmiyorum ve insan aklı kadar iyi çevirebileceğini düşünmüyorum ama insan yine de düşünmüyor değil özellikle dil okuyanlar veya dil okumayı düşünenlerin aklını kurcalıyor (bknz.ben) ne düşünüyorsunuz kıymetli arkadaşlar?
Çince Mütercim Tercümanlık vs Rusça Mütercim Tercümanlık
Genellikle dilcileri ilgilendiren bir konu ama yine de değerli donanımhaber halkına sorayım dedim. Çince Mütercim Tercümanlık sadece Okan Üniversitesi'nde, Rusça ise hem Okanda hem de Beykent Üniversitesi'nde mevcut. Burayı %100 burslu okumaktan kastettiğimi de belirtmek isterim. Sizce Türkiye'de okunur mu? Rusça da zordur elbet fakat Çin dilinin dünya dillerine göre aşırı zor olduğunu biliyorum hatta tonlama yanlışında bile cümlenin anlamının değiştiğini bazı videolarda görmüştüm. Çince veya Rusça sizce önümüzdeki 5-6 yıllık süreçte değerli hale gelir mi? Bence her iki dilin de altın değerine geleceğine düşünüyorum. Nitekim ingilizce veya avrupa dilleri (almanca,fransızca,ispanyolca) doğu dillerine göre nispeten kolay öğrenildiği için bence asya dillerinde kalifiye elemana acayip ihtiyaç var. Ne dersiniz? Ve sizce bu dili bitirdikten sonra hangi alanla birlikte iş yapabiliriz? Sadece bir şirkette çalışmaktan bahsetmiyorum yani baştan iş kurmak diye de düşünebilirsiniz. Hangi konularla birlikte bunu destekleriz, yüksek lisans önerisi olabilir ya da yan dal önerisi olmadı ikinci üniversite önerisi buna artık ne derseniz bunu bu kadar söylememin sebebi bir yandan da hayatımın amacını bulmak boşu boşuna ders çalışıp neresi olsun giderim hangi meslek olsa yaparım kafasında gezersem stres olurum gemiyle denize çıktıysam varacağım limanı bilmektir amacım.
Uluslararası İlişkiler mi Tercümanlık mı?
|
Son Giriş: 2 yıl önce
Son Mesaj Zamanı: 2 yıl
Mesaj Sayısı: 8
Gerçek Toplam Mesaj Sayısı: 28
İkinci El Bölümü Mesajları: 0
Konularının görüntülenme sayısı: 10.409 (Bu ay: 291)
Toplam aldığı artı oy sayısı: 1 (Bu hafta: 0)
En çok mesaj yazdığı forum bölümü: Eğitim ve Sınavlar