Şimdi Ara

Silinsin. (2. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
43
Cevap
2
Favori
467
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
8 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • alponsoo A kullanıcısına yanıt
    Ben güncel sürüme getirdim. İsterseniz akşama paylaşabilirim.
    Hemde fontu bana itici geldiydi fontunu bile değiştirdim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi okazaki -- 15 Mart 2020; 17:46:5 >
    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: V.Corax

    Kolay gelsin arkadaşım,bende satın aldım başlamadım henüz,tr yama bekliyorum,iyi çalışmalar.
    Sağ olun.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: okazaki

    Ben güncel sürüme getirdim. İsterseniz akşama paylaşabilirim.
    Hemde fontu bana itici geldiydi fontunu bile değiştirdim.
    İstersen kendin paylaş. Yada bana özelden yolla. Bu gün testi bitirmeye uğraşıyorum. Akşama biterse yayınlarım hemen. Hemde eski oyunları indir paketle uğraşmamış olurum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • freeman1930 kullanıcısına yanıt
    Tamamdır, akşama size yollarım.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: okazaki

    Tamamdır, akşama size yollarım.
    Sağ olun.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Çok sevindim buna. DreadOut harika bir oyundur. Konuyu yeni gördüm. Çeviri için teşekkürler.
  • okazaki kullanıcısına yanıt
    Süper haber ellerinize sağlık desenize korku dolu saatler bizi bekliyor. Bende bütün sürümü var artık baştan başlarım oyuna
  • Yama yayımlanmıştır.
  • Yamayı indirecekler için küçük bir uyarı yapayım. Oyunun 2. Bölümünde yan görev olarak bir motorcu görevi var. Bendeki sürümde ing de girsem o kısım donuyordu. Bu yüzden o görev test edilemedi. Oyuna güncelleme geldiği zaman yeniden test edilecektir. Bilginize.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yamayı acımadan eleştirin arkadaşlar. Ellerine, emeğine sağlık başkan. Teşekkürler.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: FORZAFATHER

    Yamayı acımadan eleştirin arkadaşlar. Ellerine, emeğine sağlık başkan. Teşekkürler.
    Vurun abalıya
    Rica ederim kardeşim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Çeviri için çok teşekkürler.Ellerin dert görmesin .Allah razı olsun.Oyunu alıp deneyeceğim.
  • Ellerinize sağlık öncelikle ama 2. ve son SS düzeltilmeli. Umarım bu tür sorunlar oyunun devamında yoktur.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Eren Acar

    Ellerinize sağlık öncelikle ama 2. ve son SS düzeltilmeli. Umarım bu tür sorunlar oyunun devamında yoktur.
    Ne gibi sorunlar var acaba. Yazarsanız sevinirim.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: freeman1930

    Ne gibi sorunlar var acaba. Yazarsanız sevinirim.

    Alıntıları Göster
    "Basın X feneri etkinleştirmek için" değil de "Telefon flaşını etkinleştirmek için X'e (X tuşuna) basın" olabilir.

    "Birlikte maceraya çıkmaya karar veren beş sevimli küçük fare vardı" güzel durmuyor fare derken benzetme yapılmış muhtemelen ama Türkçeye çevirirken saçma durmuş. Fare demek istediği genç ya da ergen olabilir. Beş sevimli fare değil yani.

    "Hep birlikte bir maceraya çıkan beş genç vardı" diyebilirsin ama İngilizcesi de önemli bu yüzden buna pek bir şey diyemiyorum.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Eren Acar -- 17 Mart 2020; 1:24:50 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Eren Acar

    "Basın X feneri etkinleştirmek için" değil de "Telefon flaşını etkinleştirmek için X'e (X tuşuna) basın" olabilir.

    "Birlikte maceraya çıkmaya karar veren beş sevimli küçük fare vardı" güzel durmuyor fare derken benzetme yapılmış muhtemelen ama Türkçeye çevirirken saçma durmuş. Fare demek istediği genç ya da ergen olabilir. Beş sevimli fare değil yani.

    "Hep birlikte bir maceraya çıkan beş genç vardı" diyebilirsin ama İngilizcesi de önemli bu yüzden buna pek bir şey diyemiyorum.

    Alıntıları Göster
    Oyunu oynamadığınızı var sayarak söylüyorum. O kısım ana menüde eski hikaye diye bir yer var, oraya tıkladığınızda bir video giriyor ve o video da sadece ilk 2 konuşma metni gözüküyor diğerleri çevirmeme rağmen gözükmüyor. Çevirirken bütün metinde bayan Siska karakterlerden fareler diye bahsediyor ve sebebini ilk oyunu oynayanlar bilir.

    2. Sine gelecek olursak. Basın x fenere diye çevirmemin sebebi fark ettiyseniz x ayrı renkte. Yani metinleri çevirirken press + kodlar + button şeklindeydi. Daha doğrusu bir çok metin bu şekildeydi testten sonra bir çoğunu düzelltim. Ama bunu atlamışım. Yakında oyunu bir güncelleme gelicek ve yeniden test edicem o zaman kadar notlarıma ekliyorum. Sağ olun.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi freeman1930 -- 17 Mart 2020; 2:40:50 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • ilk mesaj güncellendi.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Elinize sağlık teşekkürler

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: R-10

    Elinize sağlık teşekkürler
    Rica ederim. İyi oyunlar.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • elinize sağlık çok teşekkürler.the outer worlds dil dosyası bu formda paylaşılmış translate çevirecem ama nasıl geri gömerim beni aydınlatırsanız çok sevinirim tekrar teşekkürler.
  • 
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.