Şimdi Ara

şu cümleyi çevirecek bir babayiğit varmı

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
19
Cevap
1
Favori
256
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • arkadaşlar ingilizcesi çok çok iyi olan biri allah rızası için şu cümleyi çevirebilirmi: make it come back even harder than before



  • quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    arkadaşlar ingilizcesi çok çok iyi olan biri allah rızası için şu cümleyi çevirebilirmi: make it come back even harder than before

    Öncekinden daha zor bile olsa, geri dönmesini sağla.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Seyyah -- 26 Temmuz 2012; 1:10:24 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    arkadaşlar ingilizcesi çok çok iyi olan biri allah rızası için şu cümleyi çevirebilirmi: make it come back even harder than before

    Geri eskisinden bile zor gelir olun.
  • erofeb redrah neve kcab emoc ti ekam

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ShaNexxx

    quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    arkadaşlar ingilizcesi çok çok iyi olan biri allah rızası için şu cümleyi çevirebilirmi: make it come back even harder than before

    Geri eskisinden bile zor gelir olun.

    ingilizcen baya iyiymiş




  • quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    quote:

    Orijinalden alıntı: ShaNexxx

    quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    arkadaşlar ingilizcesi çok çok iyi olan biri allah rızası için şu cümleyi çevirebilirmi: make it come back even harder than before

    Geri eskisinden bile zor gelir olun.

    ingilizcen baya iyiymiş

    Benim değil google amcanın ingilizcesi güzel ona teşekkür edin.




  • önceki ve sonraki cümleleri görmeden, ilk bakışta yaylı bir mekanik sistem için söylenmiş gibi gözüküyor. öyle olduğunu farzedersek yayı daha da fazla sıkıştırmanı, eskisinden de daha güçlü geri tepmesini sağlamanı söylemekte. tüm metni görmeden daha fazla yorum yapılamaz.
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    çeviri yapabilecek var mı
    3 yıl önce açıldı
    Daha Fazla Göster
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Seyyah

    quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    arkadaşlar ingilizcesi çok çok iyi olan biri allah rızası için şu cümleyi çevirebilirmi: make it come back even harder than before

    Öncekinden daha zor bile olsa, geri dönmesini sağla.

    bu.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Seyyah

    quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    arkadaşlar ingilizcesi çok çok iyi olan biri allah rızası için şu cümleyi çevirebilirmi: make it come back even harder than before

    Öncekinden daha zor bile olsa, geri dönmesini sağla.

    teşekkürler dostum cevap için ingilizcen baya iyi anlaşılan




  • İlk okuduğumda aklıma gelen
  • quote:

    Orijinalden alıntı: diamond4000


    quote:

    Orijinalden alıntı: Seyyah

    quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    arkadaşlar ingilizcesi çok çok iyi olan biri allah rızası için şu cümleyi çevirebilirmi: make it come back even harder than before

    Öncekinden daha zor bile olsa, geri dönmesini sağla.

    bu.

    malesef efenim, değildir
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ferdinnand

    önceki ve sonraki cümleleri görmeden, ilk bakışta yaylı bir mekanik sistem için söylenmiş gibi gözüküyor. öyle olduğunu farzedersek yayı daha da fazla sıkıştırmanı, eskisinden de daha güçlü geri tepmesini sağlamanı söylemekte. tüm metni görmeden daha fazla yorum yapılamaz.

    link

    2.13 den sonra
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ferdinnand

    quote:

    Orijinalden alıntı: diamond4000


    quote:

    Orijinalden alıntı: Seyyah

    quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    arkadaşlar ingilizcesi çok çok iyi olan biri allah rızası için şu cümleyi çevirebilirmi: make it come back even harder than before

    Öncekinden daha zor bile olsa, geri dönmesini sağla.

    bu.

    malesef efenim, değildir

    Yav he he.
    adam basit bir ceviri istemis

    sonuna basina gerek yok

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ShaNexxx

    quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    quote:

    Orijinalden alıntı: ShaNexxx

    quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    arkadaşlar ingilizcesi çok çok iyi olan biri allah rızası için şu cümleyi çevirebilirmi: make it come back even harder than before

    Geri eskisinden bile zor gelir olun.

    ingilizcen baya iyiymiş

    Benim değil google amcanın ingilizcesi güzel ona teşekkür edin.





  • quote:

    Orijinalden alıntı: Blackest Night

    İlk okuduğumda aklıma gelen





















































  • quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    quote:

    Orijinalden alıntı: ferdinnand

    önceki ve sonraki cümleleri görmeden, ilk bakışta yaylı bir mekanik sistem için söylenmiş gibi gözüküyor. öyle olduğunu farzedersek yayı daha da fazla sıkıştırmanı, eskisinden de daha güçlü geri tepmesini sağlamanı söylemekte. tüm metni görmeden daha fazla yorum yapılamaz.

    link

    2.13 den sonra

    palmolive sabunu kokain ile karıştırıp, kokainin ilk halinden daha sert bir hale dönüştürülmesini istiyor.

    @diamond;
    buyrunuz sizin çeviriniz ile karşılaştırınız, baş-son gerekliliğini tartınız...




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ferdinnand

    quote:

    Orijinalden alıntı: semi cartermatic

    quote:

    Orijinalden alıntı: ferdinnand

    önceki ve sonraki cümleleri görmeden, ilk bakışta yaylı bir mekanik sistem için söylenmiş gibi gözüküyor. öyle olduğunu farzedersek yayı daha da fazla sıkıştırmanı, eskisinden de daha güçlü geri tepmesini sağlamanı söylemekte. tüm metni görmeden daha fazla yorum yapılamaz.

    link

    2.13 den sonra

    palmolive sabunu kokain ile karıştırıp, kokainin ilk halinden daha sert bir hale dönüştürülmesini istiyor.

    @diamond;
    buyrunuz sizin çeviriniz ile karşılaştırınız, baş-son gerekliliğini tartınız...

    güzel bir tespit dostum




  • "En iyi yumruğun bu mu sıkı çocuk? Hadi bi tane daha at ama bu seferki öncekinden daha sert olsun" gibi biyerden alınmış gibi geldi gibi gibi
  • senden tercuman olmaz adami deli edersin. bu sozumu unutma.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.