Şimdi Ara

The Witcher: Enhanced Edition Türkçe Yama (7. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
2.496
Cevap
78
Favori
304.202
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
192 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Katıksız Manyak!

    quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    Trial of the Grasses nasıl çevirelim arkadaşlar siz söyleyin. Şöyle oturaklı adabına yakışır bir isim bulamadım bu ayine?

    Nebat Sınavı olarak çevirebilirsiniz bence, nebat bitki bilimi anlamına geliyor , witcherda bu aşamada sinir sistemine etki edebilecek otları tanıyıp, bunları kendi üzerlerinde kullanıp, sağ kalmaya çalışıyorlar, sağ kalabilirlerse de gelişmiş reflekslere sahip oluyorlar.


    Ben de katılabilirdim ancak şu an farklı birşeyi çevirmekle meşgulum, yine de buradan takip edeceğim sizi.

    Mukavemet sınavı denmiş ona, sizin öneriniz de fena değil belki değerlendirilebilir... Bu aşamadan sonra çalışmaya çevirmen katabilmek daha öncelikli hedefimiz. Bütün dosyalar belgeye dönüştürüldü lakin çevirecek adam yok




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Katıksız Manyak!

    quote:

    Orijinalden alıntı: pelerinli

    Trial of the Grasses nasıl çevirelim arkadaşlar siz söyleyin. Şöyle oturaklı adabına yakışır bir isim bulamadım bu ayine?

    Nebat Sınavı olarak çevirebilirsiniz bence, nebat bitki bilimi anlamına geliyor , witcherda bu aşamada sinir sistemine etki edebilecek otları tanıyıp, bunları kendi üzerlerinde kullanıp, sağ kalmaya çalışıyorlar, sağ kalabilirlerse de gelişmiş reflekslere sahip oluyorlar.


    Ben de katılabilirdim ancak şu an farklı birşeyi çevirmekle meşgulum, yine de buradan takip edeceğim sizi.

    Cok mantikli aslinda. valla bir elin nesi var iki elin sesi var.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • The Witcher 3 geliyor be kardeşim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: IEfsaneyim

    The Witcher 3 geliyor be kardeşim

    Gelebilir, ama benim gibi adamlar dönüp dolaşıp birinci oyuna oynayacaklar, çünkü birincinin tadı bir ayrı Üçüncü oyun geliyor diye birinci oyunu çevirmesin mi?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: IEfsaneyim

    The Witcher 3 geliyor be kardeşim

    Seriyi tamamlıyoruz işte güzel bir olay değil mi? bence hikaye olarak belki en önemli oyun bu...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 23 Ağustos 2013; 11:19:25 >
  • destekliyorum helal olsun iyi çalışmalar.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: muratgun

    destekliyorum helal olsun iyi çalışmalar.

    Şu aşamada ihtiyaç duyduğumuz en önemli şey çeviri yapacak kaliteli elemanların bize el uzatması
  • Bende katılmak isterim ekibinize. Bu oyunu yeni gördüm ve türkçe oynayabilmek için elimden geleni yaparım. İngilizcem az çok var, yardımcı olaibleceğimi düşünüyorum...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: slayer983

    quote:

    Orijinalden alıntı: IEfsaneyim

    The Witcher 3 geliyor be kardeşim

    Seriyi tamamlıyoruz işte güzel bir olay değil mi? bence hikaye olarak belki en önemli oyun bu...

    yok hocam o anlamda değil, pardon ben yanlış ifade ettim kendimi ve eksik olmuş cümle

    -3 çıkacak derken, işi bilen arkadaşlar el atsada daha hızlı hale gelse anlamını söylemek istedim ama baya bu anlama uzak bi ifadeyle yazmışım, tekrardan yanlış anlamayın beni

    -keşke benim ingilizcem tam seviyede olsa, o dönemin telaffuzunu tam yapabilsem yardım edeyim ama yetmez




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Nayifko

    Bende katılmak isterim ekibinize. Bu oyunu yeni gördüm ve türkçe oynayabilmek için elimden geleni yaparım. İngilizcem az çok var, yardımcı olaibleceğimi düşünüyorum...

    Ben size bir metin atayim, ondan sonra bir degerlendirme yapalim isterseniz?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • pelerinli kullanıcısına yanıt
    Evet olabilir.
  • ingilizcem orta seviyenin üstü denebilir. yardımcı olmayı deneyebilirim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hurdacı

    ingilizcem orta seviyenin üstü denebilir. yardımcı olmayı deneyebilirim.

    İlk mesajda detaylar var, ilgili kişilere başvuruda bulunun yaptığınız bir kaç çeviri neticesinde sohbet panelimize eklenirsiniz ve detaylar paylaşılır. Bütün çeviriler metin belgesi halinde bir paylaşım sayfamızda mevcut. oradan isteyen istediği belgeyi ismini yamak suretiyle alıp çevirebiliyor.
  • şu an ofisteyim akşam eve gidince ilgileneceğim. :)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hurdacı

    şu an ofisteyim akşam eve gidince ilgileneceğim. :)

    Bende haftasonları genelde şehir dışında oluyorum. M.Brando ve pelerinli genelde buralardalar haftaya herkese gereken bilgi ve dökümanı sağlarım. Katkılarınızı bekliyoruz.

    Herkese iyi çalışmalar...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Nayifko

    Evet olabilir.

    nayifko ve hurdaci aksam size pm atacagim

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yeni bir gelişme var mı? Kimler katıldı aramıza
  • Çevriliyor mu şu an?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: The Undercover Man

    Çevriliyor mu şu an?

    yardımcı olucak mısın?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: The Undercover Man

    Çevriliyor mu şu an?

    Çok yavaşta olsa ilerlemeye çalışıyoruz...
  • 
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.