Şimdi Ara

'Ain't that a mess' anlamı

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
17
Cevap
1
Favori
603
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Arkadaşlar okuduğum 1 kitapta bu cümlenin tam anlamını anlayamadım. Yardımcı olursanız sevinirim.

    Ain't that a mess
    (Cesetler var yol üzerinde. Ne bu karışıklık gibi bişey olmalı kitaba göre ama bu cümle sanki tam ters bir anlam taşıyor gibi!!)



  • Hizli_Cocuk H kullanıcısına yanıt
    H Hizli_Cocuk demiş ki;
    Mesajı Yerinde Gör
    quote:

    Orijinalden alıntı: Hizli_Cocuk

    Verdiginiz ornek icin What a mess yerine ben olsam That's disgusting derdim. Mess' in anlami sizinde dedginiz gibi karisiklik ve duzensizlik icin kullanildiginda dogru olur.
    hupogramosun what a mess kullanımı doğru. tarif ettiği durumda söylenebilecek kulağa en doğal gelen idiomatik şey odur.

    that's disgusting demek gramer olarak yanlış olur zaten.

    odanın içinde oldğunuz için 'that' denmez. odanın içindeyseniz ve odadan bahsediyosanız 'this' denir.

    ha bu arada imzanızda iki tane gramer hatası var

    saygılar selametle
  • Öncelikle ain't kafanızı karıştırmasın. Cümleyi "Isn't that a mess?" olarak düzenleyebiliriz.

    İngilizcede mess'in dediğiniz gibi karışıklık, düzensizlik gibi bir anlamı var. Bir diğer anlamı ise: Örnekte olduğu gibi rezil, iğrenç durumlarda kullanılabiliyor. Mesela bir eve girersin; etrafta çürümüş hayvan ölüleri, yere saçılmış yemeklerin üzerinde larvalar görürsün ve dersin ki:

    What a mess!
  • Verdiginiz ornek icin What a mess yerine ben olsam That's disgusting derdim. Mess' in anlami sizinde dedginiz gibi karisiklik ve duzensizlik icin kullanildiginda dogru olur.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hizli_Cocuk

    Verdiginiz ornek icin What a mess yerine ben olsam That's disgusting derdim. Mess' in anlami sizinde dedginiz gibi karisiklik ve duzensizlik icin kullanildiginda dogru olur.
    hupogramosun what a mess kullanımı doğru. tarif ettiği durumda söylenebilecek kulağa en doğal gelen idiomatik şey odur.

    that's disgusting demek gramer olarak yanlış olur zaten.

    odanın içinde oldğunuz için 'that' denmez. odanın içindeyseniz ve odadan bahsediyosanız 'this' denir.

    ha bu arada imzanızda iki tane gramer hatası var

    saygılar selametle
  • quote:

    Orijinalden alıntı: durbakalımorada

    hupogramosun what a mess kullanımı doğru. tarif ettiği durumda söylenebilecek kulağa en doğal gelen idiomatik şey odur.

    that's disgusting demek gramer olarak yanlış olur zaten.

    odanın içinde oldğunuz için 'that' denmez. odanın içindeyseniz ve odadan bahsediyosanız 'this' denir.

    ha bu arada imzanızda iki tane gramer hatası var

    saygılar selametle

    Alıntıları Göster
    Ben olsam thats disgusting derdim dedim :) That dedim cunku odadaya genel bir bakis anlamiyla ortamdaki nesneleri vurguladim. This olmaz nedenini siz dusunun biraz. Zaten odadan bahsediyosanız 'this' denir demissiniz arkadas orneginde odadan bahsetmemis. Odanin icindeki durumu ve nesneleri kasetmis ve nesnelere teker teker bakmak yerine oda ortamdaki pis bir durumu anlatmaya calismis, anladigim kadariyla. Yaniliyorda olabilirim.

    Imzam seneler oncesinden tr de yasadigim zamanlardan kalmis. Belki on seneden fazla zaman gecmistir uzerinden. Grammer hatasi oldugunun farkinda bile degildim size soyleyene kadar malum tr de ki egimitin kalitesi bu kadar iste yanlislar oluyor. Yapacak birsey yok :) Grammer ile ilgili baska sorunuz veya ogrenmek istediginiz birsey olursa ozel mesaj ilede sorabilirsiniz. Yardimci olmaya calisirim.

    Saygilar.




  • quote:

    Grammer ile ilgili baska sorunuz veya ogrenmek istediginiz birsey olursa ozel mesaj ilede sorabilirsiniz. Yardimci olmaya calisirim.


  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hizli_Cocuk

    Ben olsam thats disgusting derdim dedim :) That dedim cunku odadaya genel bir bakis anlamiyla ortamdaki nesneleri vurguladim. This olmaz nedenini siz dusunun biraz. Zaten odadan bahsediyosanız 'this' denir demissiniz arkadas orneginde odadan bahsetmemis. Odanin icindeki durumu ve nesneleri kasetmis ve nesnelere teker teker bakmak yerine oda ortamdaki pis bir durumu anlatmaya calismis, anladigim kadariyla. Yaniliyorda olabilirim.

    Imzam seneler oncesinden tr de yasadigim zamanlardan kalmis. Belki on seneden fazla zaman gecmistir uzerinden. Grammer hatasi oldugunun farkinda bile degildim size soyleyene kadar malum tr de ki egimitin kalitesi bu kadar iste yanlislar oluyor. Yapacak birsey yok :) Grammer ile ilgili baska sorunuz veya ogrenmek istediginiz birsey olursa ozel mesaj ilede sorabilirsiniz. Yardimci olmaya calisirim.

    Saygilar.

    Alıntıları Göster
    bana gramer dersi vermeden önce imzandaki hataları düzelt. bakalım bulabilecek misin hangi hatalar olduğunu

    ulan hiç güleceğim yoktu ya

    ama napacaksın dünyaya böyle inssanlarda lazım..




  • durbakalımorada D kullanıcısına yanıt
    Hocam sen imzama niye taktin kafayi :) Sen benim imzama bakacagina kendine bak. Senelerce yurtdisinda yasayip basarili olamayip turkiyede end up olmus bi adamsin. Iki mesaj oncesinde benden birseyler ogrenmenin verdigi aciyla, senelerce ingilizce konusulan bir ulkede yasayip hicbir sey ogrenmeden dondugunun farkina vardin. Bosa harcadigin zamanda cabasi onunda farkina varmak zoruna gitti tabi:)
    Sad but true...
    Seninle muhattap olmam bile yanlis aslinda. Ben sana birseyler ogretmeye calisiyorum ki ufkun acilsin. Bu sendeki kafaya sahip insanlar yuzunden bu ulke bi adam olamadi gitti. Sen bu kafayla devam et yada degismeye calis ve insanlara saygi duymayi ogren. Iyi gunler.




  • durbakalımorada D kullanıcısına yanıt
    Hocam sen imzama niye taktin kafayi :) Sen benim imzama bakacagina kendine bak. Senelerce yurtdisinda yasayip basarili olamayip turkiyede end up olmus bi adamsin. Iki mesaj oncesinde benden birseyler ogrenmenin verdigi aciyla, senelerce ingilizce konusulan bir ulkede yasayip hicbir sey ogrenmeden dondugunun farkina vardin. Bosa harcadigin zamanda cabasi onunda farkina varmak zoruna gitti tabi:)
    Sad but true...
    Seninle muhattap olmam bile yanlis aslinda. Ben sana birseyler ogretmeye calisiyorum ki ufkun acilsin. Bu sendeki kafaya sahip insanlar yuzunden bu ulke bi adam olamadi gitti. Sen bu kafayla devam et yada degismeye calis ve insanlara saygi duymayi ogren. Iyi gunler.




  • Hizli_Cocuk H kullanıcısına yanıt
    Sanırım Tureng'den bakıp böyle bir anlamı olmadığı kanısına vardınız. Benim bahsettiğim durumlarda da kullanılır. Sadece karışıklık, düzensizlik anlamı yok. Mesela, konu sahibi arkadaşın örnek verdiği cümlede de "mess" kelimesi kullanılmış. Ortada cesetler var. Birisi ceset gördüğünde aklına karışıklık, düzensizlik vesaire gelmez. İnsanın aklına ilk gelen şey ortamın rezilliğidir, iğrençliğidir. Buradaki anlamı da o şekilde. Her türlü aynı kapıya çıkıyor, ortamda karışıklık da var derseniz yine yanılmış olursunuz. Çünkü, mesela bunun ciddi bir çeviri olduğunu düşünelim. Böyle bir ortamı karışıklık olarak çeviremezsiniz. Cümle havada kalır. Asıl kastedilen anlamını kullanmak zorundasınız.

    İngilizce-Türkçe sözlükler size kelimelerin tüm anlamlarını sunmaz. Urban dictionary gibi sözlüklerden o kelimenin hangi durumlarda kullanıldığını daha iyi kavrarsınız.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-82BEAE867

    Sanırım Tureng'den bakıp böyle bir anlamı olmadığı kanısına vardınız. Benim bahsettiğim durumlarda da kullanılır. Sadece karışıklık, düzensizlik anlamı yok. Mesela, konu sahibi arkadaşın örnek verdiği cümlede de "mess" kelimesi kullanılmış. Ortada cesetler var. Birisi ceset gördüğünde aklına karışıklık, düzensizlik vesaire gelmez. İnsanın aklına ilk gelen şey ortamın rezilliğidir, iğrençliğidir. Buradaki anlamı da o şekilde. Her türlü aynı kapıya çıkıyor, ortamda karışıklık da var derseniz yine yanılmış olursunuz. Çünkü, mesela bunun ciddi bir çeviri olduğunu düşünelim. Böyle bir ortamı karışıklık olarak çeviremezsiniz. Cümle havada kalır. Asıl kastedilen anlamını kullanmak zorundasınız.

    İngilizce-Türkçe sözlükler size kelimelerin tüm anlamlarını sunmaz. Urban dictionary gibi sözlüklerden o kelimenin hangi durumlarda kullanıldığını daha iyi kavrarsınız.
    Turkce - Ingilizce sozluk kullanmiyorum ve o dediginiz siteyi hic duymadim taki siz soyleyene kadar. Ayrica ilk mesajimi buraya tekrardan yaziyorum. Lutfen tekrar okuyup anlamya calisin. Turkce yazdim sonucta. Ortada mess kelimesinin hangi anlama gelip, hangi anlama gelmedigi kanisini ortaya koyan hicbir sey yazmiyor. Verdiginiz ornek icinse eger gercekten bir cinayet olayi ile karsilarda ceset gorurseniz emin olun ki ne what a mess dersiniz ne de disgusting. Ana dili ingizlice olan birisinin bile ne soyleyecegini bilemiyorum. Bence insanın aklına ilk gelen şey ortamın rezilliği ve iğrençliği yerine korku, panik belkide daha sonra uzuntu gelecektir. Sonrasinda 911 aranir so on and so forth. Ilk durumda gorunen vucudun ceset olup olmadigini anlamak mumkun degildir zaten.

    Neyse uzatmayalim. Ben ana dili ingilizce olan bir ortam da uzun sure bulunmanin getirdigi tecbure ile arkadasin ornegi icin `ben olsam` diyerek sozume basladim. Hergun ingilizce dinliyorum, okuyorum, yaziyorum, konusuyorum. Benim dusuncem size gore dogrudur yada yanlistir normaldir olabilir. Neyi hangi durumda kullanmak istediginiz sizin seciminiz. Ben sadece yardimci olmaya calisiyorum saldirmaniza gerek yok :) Zaten senede bi mesaj atiyordum bundan sonra iki senede bir atacagim :)

    Ilk mesajim `What a mess yerine ben olsam That's disgusting derdim. Mess' in anlami sizinde dedginiz gibi karisiklik ve duzensizlik icin kullanildiginda dogru olur.`

    Hic bir sekilde yanlis olur dememisim.

    Saygilar




  • Hizli_Cocuk H kullanıcısına yanıt
    Tartışmayı kişiselleştirmeyin, kendiniz hakkında sürekli bilgi vermenize gerek yok. Burada bir konu hakkında tartışıyoruz. Bizim milletin tartışma adabı konusunda ciddi sorunları var. Olayları kişiselleştirmeden düzgünce tartışma yürütemiyoruz. Açıkçası benim umrumda değil sizin veya başkasının uzun yıllardır yurtdışında yaşaması. Öne sürdüğünüz argümanlar önemli. Eğer zaten mantıklı gelirse "haklısınız, sizin dediğiniz doğru." der geçerim.

    Sizin bana dediğiniz: "Mess' in anlami sizinde dedginiz gibi karisiklik ve duzensizlik icin kullanildiginda dogru olur."

    Ben bunun doğru olmadığını ifade ettim. "Mess" kelimesi başka durumlarda da kullanılır ve bu onu diğer kullanımlarından daha doğru veya yanlış kılmaz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-82BEAE867 -- 13 Haziran 2018; 21:54:31 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-82BEAE867

    Tartışmayı kişiselleştirmeyin, kendiniz hakkında sürekli bilgi vermenize gerek yok. Burada bir konu hakkında tartışıyoruz. Bizim milletin tartışma adabı konusunda ciddi sorunları var. Olayları kişiselleştirmeden düzgünce tartışma yürütemiyoruz. Açıkçası benim umrumda değil sizin veya başkasının uzun yıllardır yurtdışında yaşaması. Öne sürdüğünüz argümanlar önemli. Eğer zaten mantıklı gelirse "haklısınız, sizin dediğiniz doğru." der geçerim.

    Sizin bana dediğiniz: "Mess' in anlami sizinde dedginiz gibi karisiklik ve duzensizlik icin kullanildiginda dogru olur."

    Ben bunun doğru olmadığını ifade ettim. "Mess" kelimesi başka durumlarda da kullanılır ve bu onu diğer kullanımlarından daha doğru veya yanlış kılmaz.
    Tamam elestirinizi dikkate alacagim ama sizde bu kafayla devam edin. Tecrubesi olan insanlarin tecrubelerini umursamayin, nasil olsa en iyisini siz biliyorsunuz.

    Iyi gunler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Hizli_Cocuk -- 13 Haziran 2018; 21:27:15 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hizli_Cocuk

    Hocam sen imzama niye taktin kafayi :) Sen benim imzama bakacagina kendine bak. Senelerce yurtdisinda yasayip basarili olamayip turkiyede end up olmus bi adamsin. Iki mesaj oncesinde benden birseyler ogrenmenin verdigi aciyla, senelerce ingilizce konusulan bir ulkede yasayip hicbir sey ogrenmeden dondugunun farkina vardin. Bosa harcadigin zamanda cabasi onunda farkina varmak zoruna gitti tabi:)
    Sad but true...
    Seninle muhattap olmam bile yanlis aslinda. Ben sana birseyler ogretmeye calisiyorum ki ufkun acilsin. Bu sendeki kafaya sahip insanlar yuzunden bu ulke bi adam olamadi gitti. Sen bu kafayla devam et yada degismeye calis ve insanlara saygi duymayi ogren. Iyi gunler.


    sen kendini kim sanıyosun? sen aynı soruyu bana yöneltmeden cevaplayayım, ben kendimi hiçbişey sanmıyorum. hayatını sürdürmeye çalışan normal ortalama biriyim. ama sen kendini ne, kim sanıyosun? sen kimsin la? bu ego nerden geliyo? cehalet kafana vurmuş arsız herif.

    quote:

    Senelerce yurtdisinda yasayip basarili olamayip turkiyede end up olmus bi adamsin.


    sen medyum falan mısın? insanların hayatlarında yaşananları tahmin etme gücüne mi sahipsin? İngilterede çalıştığım şirket tarafından Türkiyeye gönderildim buranın bölge müdürlüğünü yapmak için. ailemde burada olduğu için geri döndüm.

    quote:

    Iki mesaj oncesinde benden birseyler ogrenmenin verdigi aciyla, senelerce ingilizce konusulan bir ulkede yasayip hicbir sey ogrenmeden dondugunun farkina vardin. Bosa harcadigin zamanda cabasi onunda farkina varmak zoruna gitti tabi:)


    senden hiçbişey öğrenmedim ben, onu nerden çıkarttın? bir odadan bahsediyosan ve odadan bahsederken o odanın içindeysen 'that' diyemezsin. bu kadar. diyemezsin arkadaşım. ulan beginner seviyesi bu. 1. sınıfta öğretiyolar lan bunu. bilale anlatır gibi anlatayım. yakınındaki şeyler için this, these -- uzaktaki şeyler için that, those kullanılır. hatırladın mı 1. sınıfta öğretmenin anlatmıştı bunu sana?

    bi odanın içindesin. 'This room is filthy' mi dersin 'That room is filthy' mi? This dersin dimi? Gerçi sen bunada that diyebilirsin ama. this dersin, odanın içinde olduğun için. yukardaki durumdada aynı böyle. odaya girdin, odayı gördün, odanın iğrenç olduğunu belirtmek için 'This is disgusting' dersin. He odadanın içinde senden biraz uzakta olan belirli bişeyi işaret edip onun iğrenç olduğunu belirtmek istiyosanda 'that's disgusting' dersin. bu kadar basit lan bu. daha bu kadar trivial bişeyi bilmeden sen hangi hadle, hangi cüretle benim ingilizce bilgimin onda birine bile sahip olduğunu ileri sürebiliyosun? sen kimsin la?

    quote:

    Seninle muhattap olmam bile yanlis aslinda. Ben sana birseyler ogretmeye calisiyorum ki ufkun acilsin


    benim senden öğreneceğim tek şey var. senin laflarına ve hareketlerine bakarak nasıl bir insan olmamam gerektiği çıkarımını yaparım, anca onu öğrenirim senden. zavallı.




  • durbakalımorada D kullanıcısına yanıt
    durbakalimorada,
    On bes gun sonra muhtesem zekan ve zeka dolu bir cevapla geri donmussun. Senin icin nato kafa nato mermer diyelim gecelim. 19 yasinda senin gibi bos bolge mudurlerine inglizce information security egitimi veriyordum ben. Kullanici sifresini 123456 yapmamayi dusunemeyen adamlari genelde bolge muduru yapiyorlar haberin olsun. Verdigin 1. sinif inglizce bilgisi icinde tesekkuler. Bi ara vaktin olursa 2. yilida calis ondan sonra tekrardan konusuruz. Benden ogrenmen gerek cok sey var ama zahme etme. Ingiltere firmasinin Tr ofisinde calisip ortalama bi hayat surmeye devam et.
    Iyi gunler.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hizli_Cocuk

    durbakalimorada,
    On bes gun sonra muhtesem zekan ve zeka dolu bir cevapla geri donmussun. Senin icin nato kafa nato mermer diyelim gecelim. 19 yasinda senin gibi bos bolge mudurlerine inglizce information security egitimi veriyordum ben. Kullanici sifresini 123456 yapmamayi dusunemeyen adamlari genelde bolge muduru yapiyorlar haberin olsun. Verdigin 1. sinif inglizce bilgisi icinde tesekkuler. Bi ara vaktin olursa 2. yilida calis ondan sonra tekrardan konusuruz. Benden ogrenmen gerek cok sey var ama zahme etme. Ingiltere firmasinin Tr ofisinde calisip ortalama bi hayat surmeye devam et.
    Iyi gunler.
    quote:

    muhtesem zekan ve zeka dolu bir cevapla geri donmussun.


    teşekkür ederim, senden zeki olduğumu kabullenmen senin gibi birinden beklenilmeyecek bi büyüklük.

    quote:

    Senin icin nato kafa nato mermer diyelim gecelim.


    sanada, ingilizcenin en basit konularından birini bilmeyip, doğrusu söylenmesine rağmen hala inanmamayı seçen odun kafalı diyelim.

    quote:

    19 yasinda senin gibi bos bolge mudurlerine inglizce information security egitimi veriyordum ben.


    senin bu zavallı egonu her kim veya her ne şişirdiyse onların ben ağzına tüküreyim. 'boş bölge müdürü' öyle mi? sözleşmeye bağlı olmasam çalıştığım şirketin adını paylaşırdım, o zaman görürdün boşu moşu.

    quote:

    Kullanici sifresini 123456 yapmamayi dusunemeyen adamlari genelde bolge muduru yapiyorlar haberin olsun.


    şifremin 123456 olduğunu nerden çıkardın? gene saçmasapan şeyler tahmin etme huyuna devam etmişsin.

    quote:

    ortalama bi hayat surmeye devam et.


    ben hayatımdan memnunum. sen internet üzerinden sahte ego puanı kasıp kendini avutmaya devam et. içler acısı.


    he ayrıca, benim ingilizce bilgimin onda birine bile sahipsen bende robert de nironun oğluyum. bul bir test, sınav. bul bir bilgi ölçme yöntemi ölçelim bakalım kimin bilgisi daha yüksek. yerse. ama yemediği için muhtemelen 'ona zamanı harcayamam' gibi bi cevapla yırtmaya çalışacaksın.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi durbakalımorada -- 29 Haziran 2018; 16:28:27 >




  • Hizli_Cocuk H kullanıcısına yanıt
    quote:

    Ben kimi zaman haftada 3 ulke degistiriyorum sen ise allahin sktir ettigi yerde yasiyorsun.


    ulan bide egom yok diyosun. bu ego değilde nedir?

    quote:

    Adam olacaksin.


    adamlığı senden öğreneceğim gün, bi asteroidin dünyaya çarpıp tüm yaşamı bitireceği gündür. sen ve adamlık? aynı cümlede? oxymoron.


    he ayrıca bilgimizi karşılaştıralım dememe cevap vermemişsin. yemedi mi? e tabi yemedi.

    bildiğini zannettiğin ingilizceye tüküreyim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi durbakalımorada -- 29 Haziran 2018; 22:6:21 >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.