|
Anna Karenina için En İyi Yayın Önerileri
Tolstoy'un başyapıtı Anna Karenina'nın çok sayıda çevirisi mevcut. En iyi yayını seçmek, kişisel tercihlerine ve okuma alışkanlıklarına bağlı. İşte göz önünde bulundurman gereken bazı öneriler:
Anna Karenina En İyi Çeviri
- Richard Pevear ve Larissa Volokhonsky Çevirisi (2005): Bu çeviri, sadakatine ve okuyucu dostu diline övgüler alıyor.
- Rosamund Bartlett Çevirisi (1991): Daha çağdaş bir yaklaşım sunan bu çeviri, romanın duygusal yoğunluğunu iyi bir şekilde yansıtıyor.
- Louise ve Aylmer Maude Çevirisi (1918): Bu klasik çeviri, bazı okurlar tarafından dilinin biraz eski moda bulmasına rağmen hala popüler.
Anna Karenina Hangi Yayınevinden Okunmalı
Aşağıdaki yayınevleri Anna Karenina'nın güvenilir çevirilerini yayınlamıştır:
- Can Yayınları
- İş Bankası Kültür Yayınları
- Yapı Kredi Yayınları
- Everest Yayınları
- Mona Kitap
Hangi Çeviriyi Okumalısın?
En iyi çeviri, senin okuma tercihlerine bağlıdır. Klasik bir dil ve sadık bir çeviri arıyorsan, Pevear ve Volokhonsky çevirisi iyi bir seçim olacaktır. Daha çağdaş bir yaklaşımı tercih ediyorsan, Bartlett çevirisi uygun olabilir. Klasik bir çeviri ile yetinebiliyorsan, Maude çevirisi de uygun bir seçenektir.