Şimdi Ara

[ARŞİV] Dark Souls III (The Fire Fades Edition) Türkçe Yama (7. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
859
Cevap
44
Favori
130.485
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
98 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • roott kullanıcısına yanıt
    Bu yönde test etmedim hiç, fikrim yok. Elimdeki oyun güncel ve dlc paketlerine sahip.
  • @istemsizturuncgil ile çevirmiçi özellikleri denedik. Şu ana kadar herhangi bir ban yeme durumu olmadı.


    [ARŞİV] Dark Souls III (The Fire Fades Edition) Türkçe Yama[ARŞİV] Dark Souls III (The Fire Fades Edition) Türkçe Yama[ARŞİV] Dark Souls III (The Fire Fades Edition) Türkçe Yama[ARŞİV] Dark Souls III (The Fire Fades Edition) Türkçe Yama[ARŞİV] Dark Souls III (The Fire Fades Edition) Türkçe Yama[ARŞİV] Dark Souls III (The Fire Fades Edition) Türkçe Yama



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-246FC0C8F -- 23 Kasım 2017; 2:48:37 >




  • roott kullanıcısına yanıt
    Hocam öyle bir test yapmadık lakin hatırlatman iyi oldu en yakın zamanda test edip bilgilendiririz sizleri. Yama çıkmaya yakınken oyunun böyle bir indirime girmesi de isabetli olmuş.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi istemsizturuncgil -- 23 Kasım 2017; 4:44:49 >
  • İlgili arkadaşların oyunu test edip belirttikleri üzere, şimdilik online oyunda sıkıntı çıkmadı, fakat dağıtımcı firma oyunun modlanmasına karşı, ayrıca takip ve yasaklanma bir ekip tarafından manuel olarak yapıldığı için ileride olmayacak diye bir garanti veremeyiz. Tabii daha önce de belirtmiştim, oyundan derhal yasaklanma söz konusu değil, öncelikle sunucu tarafından uyarılıyorsunuz ve uyarı bir süre kalıyor.

    Bunun dışında Türkçe Yama oyunun özgün dosyalarını etkilemeyecek şekilde hazırlanıyor, yani dosyalar ayrı klasörler halinde oyuna ekleniyorlar. İlgili dosyaların algılanıp oyuna aktarılması için oyunu çalıştıran exe dosyasını düzenliyoruz. Lakin düzenlediğimiz exe oyunun güncel, ek paketli ve orjinal sürümüne aittir. Korsan veya eski sürümlerle çalışmama durumu söz konusu olabilir. Çözümü yok mu, var, onlar da uyumlu hale getirilebilir elbette, fakat tarafımdan yapılmayacaktır. Bilginize...

    Birkaç mesaj önce arkadaş güzel soru sormuş, yama standart sürümle çalışacak mı? Farklı sürümlerdeki orjinal oyunların yamayla uyumlu olup olmadığını test etmemiz için o oyunlara sahip olan arkadaşların bize yardımcı olmaları gerekiyor. Elimizdeki oyunlar Steam'da Deluxe Edition, standart oyun + Season Pass ya da ayrı ayrı DLC paketleriyle satılan, marketlerde de The Fire Fades Edition etiketiyle satılan oyunlardır. Exe ve dosya düzenleri farklı olabilir, bunun için öncelikle o oyunlara erişmemiz gerekiyor.






  • Solaire of Astora'dan yeni bir oyun içi video: Ariandel 2
    Keyifli seyirler...
  • aga hergün giriyorum çevirdinizmi diye bakıyorum bitirin artık allah aşkına Bu arada elinize sağlık dark soul gibi bir oyunu bu forumdan öğrendim muhteşemdi
  • Mr.Trk M kullanıcısına yanıt
    Adamlar bitmeyen oyun yapmışlar, yaması da bitmiyor... Daha bir ayı var bunun hemen çıkmaz.
  • Merhabalar öncelikle yama ve emekleriniz için teşekkürler. Aklıma takılan bir soru var bu yama Deluxe Edition Repack sürümle uyumlu olacakmıdır pek fazla anlamadığım için soruyorum. Oyunun bu versiyonunu indirmiştim. Şimdiden teşekkürler.
  • Shuard kullanıcısına yanıt
    Sadece orjinal ve DLC'li oyunda test ettik, diğer oyunlar hakkında en ufak fikrim yok.
  • Yaptığım testlerin sonucuna göre yama orjinal oyunun güncel olan tüm sürümlerinde çalışmaktadır. Ayrıca yapılan geri bildirime göre korsan sürümlerde oyun açılırken hata vermektedir. Bilginize...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 26 Kasım 2017; 20:15:28 >
  • Merhaba ,

    Öncelikle emeğiniz ve başarılı ingilizce tercümeniz için şimdiden çok teşekkürler. Detaylı bir incelemeden sonra buraya tekrar yorumumu bırakacağım en kısa zamanda.


    Umarım proje herhangi bir aksaklık olmadan ilerliyordur.

    Beni bu konuda haberdar eden ve bilgilendiren @Solaire of Astora çok teşekkürler.


    Projelerinizin ve başarılarınızın devamını dilerim.
  • Serkan Murat Yıldırım kullanıcısına yanıt
    güzel dilekleriniz için teşekkür ederim. Yalnız detaylı inceleme derken tam anlayamadım, çeviri formumuzu incelemeyi mi düşünüyorsunuz?
  • KarapathiaN kullanıcısına yanıt
    Ben teşekkür ederim.

    Detaylı incelemeden kastım sizin tarafınızda bir yanlışınızı görmeye çalışmak değildi böyle algıladıysanız'da estağfurullah der ve özürlerimi dilerim :).

    Benimde çorba'da tuzum bulunsun maksadı ile yaklaşmıştım aslında, sizin çevirilerinizi inceleyip üstüne bende birşeyler eklerim, olur'da gözden kaçmış bir yanlışlık vs olursa en kısa sürede çözümü bulunsun demek istedim.

    Saygılar.
  • Serkan Murat Yıldırım kullanıcısına yanıt
    İlk mesajda duyuru yapmıştık zaten, lore konusunda özellikle sıkıntı yaşandığı için desteğe ihtiyacımız var. Bu evreni anlamak ve yorumlamak herkesin harcı değil, meşhur Miyazaki'nin olayları bize aktarma şekli de işin sosu. Biz de aldık sazı elimize bildiğimiz gibi çaldık, söyledik. Hatasız bir şey sunmak kolay değil, böyle bir potansiyelimiz olduğunu da düşünmüyorum, bizi bir noktaya getirecek eleştiriler ve yardımlar başımın üstünde, buna her zaman açığız. Ama yarın öbür gün bu öyle mi olur şu şöyle mi olur diye yorumlarla karşılaşırsak kimse kusura bakmasın, uzaktan davulun sesi güzel gelir, şimdiye kadar neredeydiniz ya da madem vardı cevherin madem yapabiliyordun buyursaydın da el verseydin, hatta kendin yapsaydın deriz. Biz üzerimize düşeni yapıp çağrımızı en başında yaptık, hem de kaç platformda...


    Şimdiye kadar bizimle vakit geçiren ve yamayı inceleme fırsatı bulan arkadaşlar çoğunlukla kullanılan dil konusunda eleştiriler yaptılar. Türkçe çeviri-yarı Türkçe çeviri durumunu tenkit ettiler. Neticede yabancı bir eseri yabancı bir kültürü dilimize aktarmaya çalışıyoruz. Türkçe'yi oyun da olsa fazla sahiplenen arkadaşların İngilizce'ye karşı şiddetli bir tatminsizliği var. Özellikle özümüze dönük bir çeviri yapılması isteniyor. Keza doğudan çıkmış bir eserin aslına sadık kalınmadan küreselleştiğini savunuyorlar ki ben buna çok katılmıyorum. Her ne kadar doğunun elinden çıkmış olsa da batıya dönük bir eser ve küresel dilin ana dil olduğu bir eser bu. Zaten tipik japon oyunlarına benzemiyor ki oyun içinde sürekli kendi kültürlerine uzak bir atıfta bulunuyorlar; doğu diyarı, doğunun eseri gibi. yani doğuyu değil batıyı oyunun odak noktasına koymuşlar. En basitinden Katana'yı ve açıklamalarını okursanız bunu sizler de görebilirsiniz. Bizim yabancı bir eseri alıp Türkçeleştirme uğruna milli destanımıza çevirmemizi uygun bulmuyorum. Yabancı eser yabancı bir eser olduğunu hissettirmeli, ayrıca öz Türkçemiz olacak diye bugün bilmediğimiz konuşmadığımız bir dilin oyuna aktarılması beklenmemeli, neticede hedef kitlenin konuştuğu ortalama dil belli, azınlığa değil daha büyük bir çoğunluğa ulaşmak asıl hedefimiz. Ama aşırı derecede yabancı dilin etkisi altında da kalınmamalı ve dilimiz doğru kullanılmalı, sırf yabancı terimlere olan aşinalık yüzünden de her şey öylece bırakılmamalı, zaten aksini savunanların kendi kültürüyle ilgili yaşadıkları bir sorun o, yabancı dile kendilerini o kadar kaptırmasınlar. Çok özel unsurları kabul edip yorumlanmış olanı bizden biri gibi yorumlamamız gerekir.


    Her neyse... Yama hala çeviri aşamasında, daha önümüzde kontrol süreci var, metin bazlı inceleme ve oyun içi testler... yayınladığımız görsel ve videolardaki kusurlar kimseyi yanıltmasın, her ne kadar bekleyenlerin merakını gidermeye çalışsak da biz de yapılan işi görmek istiyoruz, o içerikler biraz da o yüzden hazırlanıyorlar, ilgili içeriklerde denk geldiğimiz hataları da anında düzeltiyoruz. Bu uzun bir süreç, şu haliyle belki binlerce hata vardır, neticede düşündüğümüzü yazarken yanlış tuşlara basabiliyoruz ya da dikkat dağınıklığıyla olmayacak şeyler yazıyoruz, keza bazen okuduğumuzu yorumlayamıyor ya da yanlış anlayıp öyle yoğuruyoruz. Oynanabilir sürüme daha zaman var. Hatayı büyük küçük diye ayırmadan geri bildirilen her şeyi düzeltiriz. Eğer emeğimize saygı gösterilir ve seviyenin daha yukarılara çekilmesi istenirse. Zaten belirtmiştim, 2.oyunun çevirisi bu çalışmanın ne kadar destekleneceğine bağlı...




  • emegine saglık kARDEŞİM tam destek yanındayız bişey sorucaktım steamda inidirime girmiş oyun alıyımmı yyoks almıyımmı yamayla kesişirmi ne zamana çıkar tahminen kolay gelsin :) @KarapathiaN
  • Elinize , emeğinize sağlık hocam.Yamayı dört gözle bekliyoruz.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • lonicya L kullanıcısına yanıt
    Steamdaki oyunla tam uyumlu çalışır, almalısın. İllegal sürümlerde sıkıntı var. Yama şimdiye kadar çoktan bitmiş olması gerekirdi ama mesajlara konsantre olamıyorum, parçaların birleştirilmesiyle oluşturulan ve enteresan şeylerin çıktığı bu kısmı nasıl çevireceğimi kara kara düşünüyorum. Testlerle birlikte umarım yılbaşına yetişir.
  • vay be! benim için en ilginç türkçe oyun deneyimi olacak :D kolay gelsin siz ve sizin gibiler sağ olun var olun.
  • Hocam konunu yeni gördüm ve satın aldım oyunu deluxe paket merakla bekliyorum. Çalışmanda başarılar ve kolay gelsin bizi böyle bir oyunun Türkçe yamasıyla buluşturacağın için çok teşekkürler. 2. Oyunu'da bekleriz inşallah çevirirsin.
  • Hocam fire fades tam olarak ne? bende dark souls 3 var sadece tr yama uyumlu olacak mı?
  • 
Sayfa: önceki 56789
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.