Şimdi Ara

Böyle Buyurdu Zerdüşt'ü En İyi Çeviren Yayınevi Hangisidir ?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
7
Cevap
0
Favori
23.702
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Böyle Buyurdu Zerdüşt'ü internetten getirteceğim için ele alıp inceleme imkanım malesef yok. Kitapyurdu'na baktım 10'dan fazla çevirisi var. Hem çeviri hem de kalite olarak hangi yayınevini tavsiye edersiniz ? Okuyanların önerilerini bekliyorum.



  • Yapay Zekanın Yanıtı

    Böyle Buyurdu Zerdüşt: En İyi Çeviri Hangisi?

    Friedrich Nietzsche'nin başyapıtı "Böyle Buyurdu Zerdüşt", felsefi düşünce tarihindeki en etkili eserlerden biridir. Eseri Türkçe'ye çevirmek, yazarın karmaşık düşüncelerini ve şiirsel dilini doğru bir şekilde aktarmak için büyük beceri gerektirir. İşte "Böyle Buyurdu Zerdüşt"ün en iyi Türkçe çevirilerinden bazıları:

    • Can Yayınları (Çeviri: Aziz Çalışlar): Bu çeviri, metnin orijinal Almanca versiyonuna sadık kalması ve Nietzsche'nin felsefesinin özünü başarıyla yakalamasıyla öne çıkmaktadır.

    • İletişim Yayınları (Çeviri: Erman Ertuğrul): Ertuğrul'un çevirisi, metnin şiirselliğini ve felsefi derinliğini korurken okunması kolay bir dil kullanır.

    • Alfa Yayınları (Çeviri: Kemal Atakay): Atakay'ın çevirisi, Nietzsche'nin özgün düşüncelerini anlaşılır bir şekilde sunması ve modern bir perspektif getirmesiyle bilinir.

    • Yapı Kredi Yayınları (Çeviri: Ahmet Cemal): Cemal'in çevirisi, metnin felsefi yönüne odaklanır ve Nietzsche'nin düşüncelerinin anlaşılmasını kolaylaştırır.

    Hangi çeviriyi seçeceğinize karar verirken, kendi okuma tercihlerinizi ve Nietzsche'nin felsefesini anlama konusundaki hedeflerinizi göz önünde bulundurmalısınız. Yukarıda belirtilen çevirilerin her biri, "Böyle Buyurdu Zerdüşt"ün farklı yönlerini vurgular ve okuma deneyiminizi benzersiz kılar. Bu nedenle, en iyi çevirinin hangisi olduğunu belirlemek için farklı çevirileri karşılaştırmanız ve kendiniz için en uygun olanı seçmeniz önerilir.

    Yapay Zekanın Yanıtını Genişlet
  • Ben de merak etmekteyim açıkçası bunu.
  • Ben Cem Yayınevinden okudum tavsiye ederim:

    http://www.idefix.com/Kitap/tanim.asp?sid=J5CXVQW2JB8U012HEUV2
  • Bende Kitap Zamanı'nın var. Oldukça iyi. Gerçi diğer yayın evlerini bilmiyorum nasıl ama.
  • Bende 'ilgi kültür sanat' yayınevinin var, hoş bir çeviri yapmışlar yazıları tam olarak anlayabileceğinizi sanmayın, o yazarın anlaşılmamasından kaynaklanıyor. Zaten kendiside belirtmiş 'herkesin okuyabileceği, kimsenin anlayamayacağı kitap' demiş.

    Yani, eğer macera türevi kitapları hızlı hızlı okumaya alışıksanız bu kitabı o şekilde okumanızı önermem, ben bi sefer öyle bitirdim şimdi ise günde bir sayfa okuyorum, sayfa 200lerde bişeyim. Böyle okuyunca gayet anlaşılır oluyor, bir cümlesini bir gün düşündüğümü bilirim. Demek istediğim kitabı bitirmek amacıyla okursanız bişey anlamazsınız
  • Kabalcı Yayınlarından Ahmet Cemal çevirisi var. Pişman olmazsın. Ayrıca Ahmet Cemal ödüllü bir çevirmendir.
  • cem yayınevi ve ahmet cemal çevirdiyse kabalcı yayınevi tavsiyedir. almancadan yapılmıştır bu çeviriler. duyulmamış yayınevleri ingilizceden bile çevirtebiliyor dikkatinize.
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
    
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.