Arkadaşlar ne olur bana yardım edin çıldırmak üzereyim ! :(
İnternetten indirmiş olduğum dvd lere yine netten buldugum (divx versiyonu için hazırlanmis) turkce altyaziyi (öncelikle SENKRONLAYARAK), "menu ve ekstralarıda" birebir koruyarak eklemek istiyorum.tum yerli ve yabanci forumlarda konuyla ilgili arastirmalar yaptim..3-4 farkli yontem var..mantik hepsinde ayni..önce dvd yi demux ederek ses,video,altyazi şeklinde ayiriyoruz..sonra "senkronlu" turkce altyazimizi kullandigimiz "dvd authoring" programinin gereksinimine göre .srt yada .sup formatinda hazirlayip remux (ses,video ve altyazilari-turkce dahil- tekrar birlestirmek) ediyoruz.. son olarak original .ifo dosyasini guncellememiz gerekiyor ki menulerimizi koruyabilelim..
eveeet..ne guzel anlattim degil mi..okuyanda "bu cocuk aşmış" diyecek...halbuki henüz adamakıllı "tek bir dvd" yi bile içime sinerek tamamlayamadim..yani gerçekten kafayı yemek üzereyim !!..
şimdi birçok sorum var..hemen başliyim...
1- en önemli sorun (hatta tek sorun) senkron sorunu..öncelikle cektigim dvdlerin %99 u NTSC formatinda..bu videolar yanılmıyorsam 29.970 fps..ancak elimdeki TR altyazi ya 23.976 yada 25 fps oluyo hep..şimdi ilk olarak ne yapmaliyim ? birçok subtitle programi var elimde..23 ten 29 fps ye çevirmek yeterli olsa keşke ama olmuyor..hatta hiç oynama yapmasam daha yakın oluyo..birseye dikkat ettim, filmlerin başlarinda senkron tutar gibi gozukuyo ancak devamında ve sonlarında cok kötü derecede kayma oluyo..
denediğim yöntemler ==>
- framerate ini bozmadan dvd yi divx e ceviriyorum altyaziyi %100 senkron yapıyorum sonra orijinal dvd yi örn. kmplayer da oynatıyorum ve divx versiyonuna göre tam senkronlu olan altyaziyi açip deniyorum olmuyor olmuyor !!..yani hayret birşey divx ve dvd..ikisininde fps değeri 29.970 ama yok işte..
- "subtitle creator" programıyla tr altyaziyi açıyorum..dvd den demux ettiğim orijinal .sup uzantili ingilizce altyaziyla karsilastirip birebir senkronluyorum..yine kmplyerda deneme yapiyorum..orijinal mukemmelken benim TR yine havada..yine gittikçe artan bir şekilde geç kalıyo..
- "subrip" programıyla dvd den orijinal ingilizce dosyayı ripliyorum sırf timing değerlerini kontrol edip TR ye uyarlamak için..sonra "subtitle workshop" programındaki "zaman değerini dosyadan al" seçeneğiyle birbirine senkronluyorum..(yani yukarıda yapmış oldugumun benzer bi şekli) sonuç ne dersiniz? hüsran tabii ki...
şimdi ne yapmaliyim ? netteki tüm rehberler, altyazi dvd ye nasıl eklenir üzerinde durmuslar..herkes altyazinin senkronlu oldugunu varsaymıs..e iyide kardeşim divx e altyazi senkronlamak kolay..dvd ye nasıl yapıcaz onu anlatsanıza..birincisi subtitle workshop ve benzeri programlar .vob dosyalarıyla çalışamıyor..hem çok takılıyo hemde atıyorum 5 vob doyası var..hangisini açarsan aç filmin suresini garip biçimde 2 buçuk saat civarı bişey olarak algılıyo..ayrıca ilk vob dosyasının bittiği yerde görüntü donuyo..ancak o noktaya kadar güç bela senkronluyosunuz sonra oteki vob dosyasını açınca sure degeri başa dönüyo..vobmerge gibi programlarla vobları birleştirdim yine olmadı..kısacası dvd yi bir yandan oynatırken bir yandan şak diye altyaziyi zımbalayacagimiz bir yöntem bulamadim..
soru şu ==> .srt formatindaki TR altyaziyi NTSC formatli (29.97) dvd ye nasıl senkronlarım ve nasıl test ederim ???
2- elimde senkronlu oldugunu dusundugum bi altyazi vardı..bunu dvdlab pro 2 ile dvd ye eklemek istedim.önce ses ve videoyu ekledim projeye..sonra chapter infosunu ekledim..ardından senkronlu .srt TR altyaziyi ekledim..(bu arada altyazi eklenen ekranda realtime (29.97) secenegi seciliydi..(gerçi diğer ikiside sonucu degistirmemisti! :)) ve compile dvd secenegi ile dvd yi biraraya getirince ne hikmetse! altyazini senkronuda bozuluyo..yine aynı şey..başlarda hafif senkronlu gibi ancak gittikçe kötüleşen bir süreç...sebebi nedir ?
3- dvdlab pro kullanmayayım desem, authoring için rejig,vobedit,ifoedit vs.. kullanmam gerekiyo ki bunlarda .srt yi görmüyo direkt .sup formatlı altyaziyi kabul ediyo..dolayısıyla subtitle creator programıyla altyaziyi .sup formatina cevirip oyle yukluyorum..tüm işlemler bitince bu kez hem senkronsuz hemde ya hiç gozukmeyen yada yemyeşil gozuken altyazılarla karsılasıyorum..final dvdyi sub edit programı kullanarak duzeltmek zorunda kalıyorum ki buda dvd nin yapısını bozuyo sanıyorum cunku cogu zaman dvd okumuyo bi tuhaflasıyo..dolayısıyla ==>
subtitle creator programında ifo renk paletini hangi ayar a getirmem gerekiyo?
4- en son olarak menuleri koruyabilmek için kullanılan "ifoupdate" programıyla bazen sorunlar cıkıyo galiba..manuel olarak baska nasıl koruyabiliriz menuleri?
umutsuzca (bi onu bi onu şeklinde) kullandıgım programlar..
demux-ripping için => dvddecrypter, pgcdemux, rejig (neymiş ntsc içinmiş..hanii? sonuç??), vobedit subtitle olayları içün ==> subtitle creator, subtitle workshop, time adjsuter, submagic, subrip, dvdsubedit videoları izlemek için ==> kmplayer, vlc, bsplayer, media player classic remux-authoring için ====> dvdlab pro 2, ifoedit,vobedit,rejg,muxman dvd yi yazmak için ======> InterVideo DVDCopy
-------------------------
biliyorum cok sıktım sizleri ancak haftalardir bu işle ugrasiyorum..denemedigim sey kalmadi ve kafam inanılmaz karisik..belki bi yardim eden cikar diye dusundum..ayrıca bunca insan dunyada bu işi yapiyo yaa..piyasadaki birsuru korsan dvd...hepsi senkronlu TR altyazilara sahip...demek ki yapiliyo bu iş..unutmayin..altyaziyi dvd ye eklemek değil ogrenmek istediğim....sadece ve sadece "SENKRON" problemlerini çözmek..yardımlarınız için şimdiden hepinize minnettarım..