Şimdi Ara

İNGİLİZCE ÇEVİRİ

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
6
Cevap
0
Favori
408
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Selamun aleyküm.

    200 dolarlık aldığım bir ürün gümrüğe takılınca; ne kadar kesinti yapacaklarını falan sordum. Cevaben bunu yazmışlar.

    Hi there
    thank you for your email
    i checked that our workmates declared it as Fitting with value 20 usd

    if you do not receive the package, you can send email to here; "mail ismi"
    About change address/shipping method,order status,tracking information,custom clearance

    they will contact shipping company to check your package for you
    Best regards



  • 20 dolar mı kesinti yaparız diyor ?
  • sa
    emailinz için teşekkür ederim
    bizimkilere sordum 20$ değerine uyduğunu doğruladım
    paket size ulaşmazsa buraya mail atabilirsiniz
    sipariş takibi, sipariş durumu, kargo şekli, adres değişikliği hakkında
    sizin için kargo şirketine sorup kargonuzun durumunu öğrenecekler
    iyi dilekler
  • ChevyLacetti kullanıcısına yanıt
    Diğer kısımları zaten anladım da

    Fitting with value 20$ nedir arkadaş. Sizin çeviri de bu kısımda sıkıntılı.

    Google a mı danıştınız ?

    Yine de teşekkürler.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: tdelikan20

    Diğer kısımları zaten anladım da

    Fitting with value 20$ nedir arkadaş. Sizin çeviri de bu kısımda sıkıntılı.

    Google a mı danıştınız ?

    Yine de teşekkürler.

    değeri 20 doları geçiyor dio
  • olishernandez kullanıcısına yanıt
    Teşekkürler hocam.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.