Şimdi Ara

Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR (47. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
3 Misafir (1 Mobil) - 2 Masaüstü1 Mobil
5 sn
1.221
Cevap
54
Favori
34.065
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
27 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 4546474849
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: David Attenborough

    Bence bu oradan yaşamaktan çok, o dille günlük hayatta ne kadar karşılaştığiniz, öğrenimine toplamda ne kadar süre ayırdığınıza bağlı. Tabii doğuştan beri dille içli dışlı olan bir native speaker kadar iyi olamayacağımiz aşikar ama en azından B2-C1 seviyelerine gelinebilecegini düşünüyorum. Ben de eskiden b2 olduğum halde İngilizce filmleri, dizileri altyazisiz izleyemezdim ama o yöne doğru çalışmalar yaptıkça artık rahat bir şekilde izleyebiliyorum. Aynı şekilde konuşma da öyle, tabii pratik yapacak birini bulmak zor ama en azından kendi sesini kaydedip değerlendirme yapabilirsin. Özellikle hem pronunciation hem listening hem de reading adına audiobookların çok yararlı olduğunu düşünüyorum. Resmen çağımızın en underrated dil öğrenme aracı.



    Youtube'u kurcalayayım biraz dediğin gibi, yaza doğru da sesli kitaplara geçeceğim.
    Ya zaten orada yaşamaktan kastım günlük hayatta karşılaşmak. Çünkü Rusça bile öğrensen Antalya'da yaşamıyorsan karşılaşma ihtimalin yok ki Rusçanın konuşanı 300 milyon falan. Hesap et artık.

    Ben büyük ihtimalle Doktorayı tamamlayıp Fransızca bir bildiri sunmam gerekene kadar konuşmaya gerek duymayacağım için üstüne düşmedim. Ama düşülebilir tabii.

    Şunu da söylemeliyim İngilizcede bile bir dünya farklı aksan var. Apalaşların aksanını ya da Avustralya'yı da orada yaşamadan öğrenmeye çalışmak bence biraz şov.

    Bu arada dediğin kitabı duymamıştım.




  • E-Nazmi E kullanıcısına yanıt
    Gidip illa ki insanla konuşmak zorunda değilsin ki, o dilde kitap okuyup film izlesen de önceki bilgilerini pekistirmis oluyorsun. Tabii, kurs veya yardımcı biri olmadan düzenli bir şekilde yapmak, zor ama imkansız değil.



    Antalya'daki turistlerle konuşarak yabanci dil öğrenenler, Almanya'daki eğitimsiz Türk işçilerine benziyor. Ben gitmek disko tarzı cümleden öteye pek geçemiyorlar.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bu gece gene uyuyamayıp koparken, son tavsiyelerin bir önceki sayfada ve ilk sayfada olduğunu hatırlatıyorum ve sizi müzikle baş başa bırakıyorum. Hayırlı sabahlar.

  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-73A8A7D1E

    Bu mesaj silindi.
    Nasyonal Sosyalist miyiz biz niye übermensch olalım

    Dünyanın geçeceği bir aşama diyorsun da reyiz, Batıda hep okunuyordu zaten, orada bir artma eksilme pek yok istatistiklere bakılırsa.

    Artan bizim ülke.

    Ve gerçekten de kaliteli kitap okuyan çok arttı. Ha tabii Wattpad okuyan katbekat arttı ona ne denilebilir.




  • Öm atamıyorum. Onun İçin buradan yazıyorum. Diğer çeviri hakkında hiç bir fikrim yok. İnternette çevirmenin adını yazarsanız bir şeyler çıkar herhalde.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: The Mandalorian

    https://yemek.com/erkeklerden-daha-fazla-ucret-alan-vegan-kafe/
    No comment zira başlarsam şimdi küfretmeden duramayacağım




  • quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi

    No comment zira başlarsam şimdi küfretmeden duramayacağım

    Alıntıları Göster
    Burada olsa giderdim.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: The Mandalorian

    Burada olsa giderdim.

    Alıntıları Göster
    Yakmaya mı, yapmaya mı?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi

    Yakmaya mı, yapmaya mı?

    Alıntıları Göster
    Milliyet
    Merve Taşkın'dan itiraf: Artık bakire değilim, merakımdan yaptım
    http://www.milliyet.com.tr/merve-taskin-dan-itiraf-artik/magazin/galeri/2786730/default.htm


    Vegan kız düşürmek için




  • Valla veganlıktan falan değil de son zamanlarda genel olarak etten ve özelde tavuktan tiksinir oldum. Bilhassa tavuk haşlanırken bir koku çıkıyor dayanılır gibi değil. İnsanın olan iştahını da kaçırıyor.

    Ha ben de yemek istemezdim et ama ne yazık ki dünyada her varlık diğerini yiyerek hayatta kalabiliyor. Et yemesen de gene bir zamanlar canlı olan bitkiyi zerzevatı yiyeceksin. Onların da canı vardı. Bağıramıyorlar diye ya da acıyı hissetmiyorlar diye haklı mı oluyoruz?

    Tabii bir de etten alınan muazzam besinleri de yok sayamayız.

    Zaten çok yemezdim yıllardır, bizim evde ayda yılda bir pişerdi ama son zamanlarda sadece Burger King'de arada sırada okuldan dönerken yer oldum. Başka türlü canım istemiyor.

    @Steven Wilson
  • quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi

    Valla veganlıktan falan değil de son zamanlarda genel olarak etten ve özelde tavuktan tiksinir oldum. Bilhassa tavuk haşlanırken bir koku çıkıyor dayanılır gibi değil. İnsanın olan iştahını da kaçırıyor.

    Ha ben de yemek istemezdim et ama ne yazık ki dünyada her varlık diğerini yiyerek hayatta kalabiliyor. Et yemesen de gene bir zamanlar canlı olan bitkiyi zerzevatı yiyeceksin. Onların da canı vardı. Bağıramıyorlar diye ya da acıyı hissetmiyorlar diye haklı mı oluyoruz?

    Tabii bir de etten alınan muazzam besinleri de yok sayamayız.

    Zaten çok yemezdim yıllardır, bizim evde ayda yılda bir pişerdi ama son zamanlarda sadece Burger King'de arada sırada okuldan dönerken yer oldum. Başka türlü canım istemiyor.

    @Steven Wilson
    Ben de tavuk haşlamasını sevmiyorum, yani patates tavuk gibi besinleri haşlayarak bence bunlara hakaret ediyoruz. Çok daha keyifli olabilecekken haşlamak günah gibi.

    Ben et yiyorum bu arada sadece tavuk kanatlarını yemiyorum.




  • Arkadaşlar 1960'lı yıllara ait Türkçe metin ve diyalog okuyorum.
    Bilmediğim kelime çıktığında sözlüğe bakıp bir şekilde anlıyorum.
    Fakat iki kelimenin yan yana gelmesiyle oluşan kelime grupları sık kullanılıyor metinlerde.
    Bunlara anlam vermek çok vakit gerektiriyor.Çoğu zaman sözlükte olmuyor bu kelime grupları.
    Bu arada bu kelime grupları günümüzde neredeyse hiç kullanılmıyor.
    Kelime gruplarını anlamak için kolay bir yöntem,kitap vs. var mı?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: rat.planet

    Arkadaşlar 1960'lı yıllara ait Türkçe metin ve diyalog okuyorum.
    Bilmediğim kelime çıktığında sözlüğe bakıp bir şekilde anlıyorum.
    Fakat iki kelimenin yan yana gelmesiyle oluşan kelime grupları sık kullanılıyor metinlerde.
    Bunlara anlam vermek çok vakit gerektiriyor.Çoğu zaman sözlükte olmuyor bu kelime grupları.
    Bu arada bu kelime grupları günümüzde neredeyse hiç kullanılmıyor.
    Kelime gruplarını anlamak için kolay bir yöntem,kitap vs. var mı?
    Yabancı bir dilde olduğu gibi metnin akışından çıkarmak gerekiyor ama bu metinler Türkçe olduğu için daha kolay olsa gerek?
  • @rat.planet Hocam, siz galiba The cathcer in the rye'ın en iyi çevirisini soruyordunuz.

    amazon.com.tr'de 46 lira İngilizcesi.



    85 liradan düşmüş.

    Penguin Classic'te böyle güzel sürprizler yapmışlar yarı fiyatına düşen ama şu an sadece 80 kitap gözüküyor listede stokta olan.




  • rat.planet kullanıcısına yanıt
    merak ettim, birkaç örnek yazabilir misiniz zor olanlardan?
  • son mesaj gözükmüyor, onun için yeni sayfa mesajı.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi

    son mesaj gözükmüyor, onun için yeni sayfa mesajı.
    Mesaj kasarken ben.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: The Mandalorian

    Mesaj kasarken ben.

    Alıntıları Göster
    Dh gibi bir yerde bunu yapınca elime ne geçecekse

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >




  • 
Sayfa: önceki 4546474849
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.