Ben sadece zevk aldığım oyunları çeviriyorum. Yakında zevk aldığım çevrilmemiş oyunlar çıkacak, belki onlara da bir el atabilirim. Yaması olup olmaması beni ilgilendirmiyor, kaliteli olup olmaması ilgilendiriyor. Benim amacım burada ne bağış toplamak ne birilerine ders vermek. Amacım oyuncuların oyundan zevk alacağı bir yama çıkarmak, ki zaten bunun için uğraşıyorum şu anda. Yine de yorumunuz için teşekkürler. |
Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri (3. sayfa)
-
-
Paylaştığım kanıtları gördükten sonra hepsi doğru olmayabilir diye değiştirmen gözümden kaçmadı dostum.
Paylaştığım metinler çevirmesi basit metinler. Bu metinleri yanlış çeviriyorsan zaten yaman kalitesizdir. Ki zaten Google Çeviri'den çevirdiğinizi fazlasıyla gördüm, daha fazla görmemek için kapattım gittim not defterini.
Dediğim gibi, yamanın Google Çeviri'yle çevrilmesi bile beni ilgilendirmiyor. Anonymous gibi bir grup çevireceğiz dese hiç el atmazdım, gayet kaliteli çeviri yapıyorlar. Keşke sizin için de aynı şeyi söyleyebilsem.
Daha fazla yazmayacaksınız anladığım kadarıyla, haklısınız, benim grubumun bir çevirisindeki hataları bir başkası paylaşsa ben de daha fazla tartışmaya çalışmazdım onunla.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ecthelion of the Fountain -- 4 Kasım 2020; 15:41:27 > -
Dostum, kaale bile almıyoruz seni, susmayı tercih edecek misin?
Söylemlerin ve düşüncelerin bizim için önem arz etmiyor. Tekrar ediyorum, senin derdin Apex Çeviri'yle değil benimle. Ücretli bir projeni ücretsiz olarak çıkardığım için böylesin. Farkındayım, anlıyorum. Lâkin Apex Çeviri adını ağzına almamanı istiyorum senden sadece.
'Tekrardan ve son kez' çalışmalarında kolay gelsin. Merakla bekliyoruz.
-
Büyük bir hevesle yükleyip denemiştim fakat çeviri hoşuma gitmediği için oynamayı bırakmıştım. Umarım sizin hazırladığınız güzel olur. mafia serisi bilgisayarımda hazır fakat 1.oyunda çeviriyi beğenmediğim için başlayamadım.
-
"yoo, göster bakalım hadi, hadi göster, nerden biliyon ki, desperados translate, saygı yok" gibi söylemlerde bulunmanızdan hiç kaale almadığınızın farkındayım.
Eğer problemim seninle olsaydı, 25 liradan 20 liraya çok büyük bir indirim yaptığınız ve oyunseverlere katkı sağladığınız Shadow of War oyununu çevirip milletin önüne ücretsiz olarak sunardım. Ama böyle bir şey yapmadım, çünkü derdim hiçbir zaman sen olmadın. Sen o konunun altına gelip o yazıyı yazdığında, biz Discord sunucumuzda gülüp eğleniyorduk böyle bir kişiliğe sahip olduğun için.
Yine söylemeye devam edeceğim, çevirileriniz kalitesiz olduğu için bu yamayı yapıyorum, ister translate - ister normal çeviri yapın benim için fark etmez. Yamalarınızla oynadığım tüm oyunlarda çeviri kalitenizin yerlerde olduğunu gördüğüm için böyle bir yama yapıyorum.
Kaale bile almadığın adamın konusunun altında toksik bi' davranış sergilemeyi bırak da şu translate ile çevrilen cümleleri düzelt.
-
Merak etmeyin, kaliteli bir çeviri sizi bekliyor. Önümüzdeki hafta testlerini gerçekleştirip yayınlamayı düşünüyorum.
Ayrıca cuma günü veya hafta sonu ilk 2 bölümü video şeklinde paylaşacağım. Beklemede kalın=)
-
-
Hocam size ne oluyor? Siz çeviri bile yapmıyorsunuz, oyun dosyalarını açıp makineye çevirtiyorsunuz. Ki zaten o cümleyi anlayabilmek için üstün düzeyde İngilizceye sahip olunmasına gerek yok, GPT-3'ten cümle çalacak kadar aciz değilim merak etmeyin. Ama anladığım kadarıyla sizin egonuz bir oyunu makineye çevirtip teşekkür mesajları almaya başlayınca bir hayli tavan yapmış. Dilerseniz önce İngilizce öğrenip kendiniz yapmaya başlayın, ardından bana laf atın.
Biraz ağır oldu sanırım, ama yapacak bir şey yok=)
-
quote:
Orijinalden alıntı: Ecthelion of the FountainMerak etmeyin, kaliteli bir çeviri sizi bekliyor. Önümüzdeki hafta testlerini gerçekleştirip yayınlamayı düşünüyorum.
Ayrıca cuma günü veya hafta sonu ilk 2 bölümü video şeklinde paylaşacağım. Beklemede kalın=)
Bu oyuna çıkan translate çevirinin ve Apex Çeviri'nin hazırladığı çeviriyi yeterince kaliteli bulmadığım için bu yamayı hazırlıyorum. Apex Çeviri'nin kalitesiz olduğunu nereden çıkaracağımı soracak olanlara da şunu söyleyeyim, Apex Çeviri'nin hazırladığı çevirinin neredeyse tüm satırları translate ile çevrilmiş.
Böyle yazmanız ortamı gerdi sanırım. divxplanet yapıldığı gibi bir dizi ya da film 2-3 çevirmen çeviriyor sıkıntı olmuyor bu Türkçe yamalar da nedense sürekli kavga dövüş laf yarıştırma. Orada birisi eşekherifkheriçevirisi begenmedim GOT ben çeviricem dese oda tepki alır.
-
quote:
Orijinalden alıntı: Ecthelion of the FountainHocam size ne oluyor? Siz çeviri bile yapmıyorsunuz, oyun dosyalarını açıp makineye çevirtiyorsunuz. Ki zaten o cümleyi anlayabilmek için üstün düzeyde İngilizceye sahip olunmasına gerek yok, GPT-3'ten cümle çalacak kadar aciz değilim merak etmeyin. Ama anladığım kadarıyla sizin egonuz bir oyunu makineye çevirtip teşekkür mesajları almaya başlayınca bir hayli tavan yapmış. Dilerseniz önce İngilizce öğrenip kendiniz yapmaya başlayın, ardından bana laf atın.
Biraz ağır oldu sanırım, ama yapacak bir şey yok=)
burdaki örnekde oyun ve oyun içindeki diyalogları bilmeden düz mantık ile çevirisen senin yaptığın çeviride anlamsız olacak o çıkıyor.
-
Sanırım yazdıklarımı yeterince okumadınız ya da görmezden geldiniz. Paylaştığım bir diyalog değil, oyunun "kapıyı çalman gerekiyor şu anda" dediği bir metin. YouTube videolarını açıp izlerseniz böyle bir metnin diyalogların herhangi birinde geçtiğini göremezsiniz, çünkü YouTube'daki videolarda zile direk basılıyor. GPT 3'e çevirtip yamayı test bile etmemişsiniz sanırım, birazcık güldüm buna.
-
Kavgayı başlatan ben değilim, Apex Çeviri ekibi. Herkes istediği yamayla oynayabilir, bunda bir sıkıntı yok ama yorum olarak paylaştığım cümlelerden daha fazlası da var. Eğer gerçekten translate ile çevrilmemiş olsaydı, "tamam kardeşim en iyi sen bilirsin, kolay gelsin" diyebilirlerdi fakat bunu yapmak yerine tartışma çıkarmayı tercih ettiler. DonanımHaber'den çekiliyoruz diyip DonanımHaber "ölücülerinin" açtığı konuların altında dolaşmaları ve "DONANIMHABER'DE" yayınlanacak bir yamanın altına gelip tartışma çıkarmaları yeterince şey anlatıyordur sanırım.
-
Bence toksik olan sizsiniz. Başkalarına taş atarak yükselme peşindesiniz ya da bu adamlara olan kininizi kusma peşindesiniz. Velev ki apex çevirinin tüm oyunları translate olsun sizin tutumunuz hayli saygısızca. Önce siz başkalarına saygı duyacaksınız ki başkaları da gelip sizle konunuzun altında tartışmasın. En başından beri apex çeviri üyeleri tutumunuzu görmezden gelmiş ama yine de iğneleyici, yaftalayıcı üslubunuzu bırakmamışsınız.
-
Dediğim gibi, haklı veya haksız olduğum konusunda tartışmayacağım fakat ücret veya bağış bile talep etmediğim bir yamayı yayınlayarak nasıl yükselme peşinde olabilirim? Benim amacım oyunların kaliteli yamalara sahip olmalarını sağlamak. Konuda yanlış anlaşılan bir not yazmış olabilirim, o notu düzelteceğim. Bu arada "Apex Çeviri üyeleri tutumunu göstermemiş" demek size de biraz garip gelmedi mi? Bir tartışmayı okumak ne kadar sıkıcı olsa da benim yazdığım uzun yorumlar haricinde onların yorumlarına da dikkat etmenizi öneririm.
Yorumunuzu dikkate alacağım, teşekkürler.
-
Shadow of War yamasıyla ben de oynadım ve o eksik ingilizcemle birçok hatayı farkettim. Bence de tüm ekip olmasa da aralarında işin içine translate katan var. Ancak arka tarafta farklı olaylar dönmüş olsa da buradan gözüken kendi emeğinizi karşı tarafa yıkıcı eleştiri yaparak paylaşmanız. Belki öyle denmek istenmemiş olabilir ama benim anladığım buydu. Saygı ile...
-
Agresif gözükmüş olabilirim, haklısınız, bunun için herkesten özür diliyorum. Ama benim amacım belli, ben sadece grubun çevirisini beğenmiyordum, bu yüzden kaliteli bir yama hazırlamak istedim. Onların da haklı tarafları var benim de. Umarım artık daha fazla kişi bir şeyler yazmaya kalkmaz da başı yanan oyuncular olmaz.
-
Amacım sizi eleştirmek değildi emeğinize sonsuz saygı duyuyorum sadece yaması varken zaman kaybı olacağını düşünmüştüm herşey için saolun iyi çalışmalar :)
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > -
Makine çevirisi yaptın, hadi tamam ama gelip bir de övüyorsun. Komik.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ahmett555 -- 4 Kasım 2020; 16:56:53 > -
Kafamdaki olumsuz imajınızı yıktınız. Saygısız, görgüsüz, ahlaksız insanların forumda fink attığı şu günlerde özeleştiri yapabilen birini görmek beni mutlu etti açıkçası. Çalışmanızda başarılar diliyorum. Umarım yamayı en yakın zamanda, Türkçemize en yakışır şekilde çıkarmanız nasip olur.
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X