Oyunun dili divinity original sin'e göre daha kolay anlaşılabilir ve çevirilmeye müsait duruyor. Aslında karakter yaratma ekranını bir şekilde çevirmeyi düşünüyordum en azından önayak olurum belki diye ama divinity çevirisindeki arkadaşlara mahcup oldum aldığım dosyayı zamanında geri veremeyerek bu yüzden gidipde böyle birçeviri yaparsam ayıp olur onlara.
Bence hiç ellemeyin hocam diğer çeviriyi teslim etmemişsiniz buna da girmeyin boşuna.
Keyfi bir durummuş gibi söylemişsiniz ama unutmayın gönüllü ypaılan çeviriler bunlar. Kendi özel hayatımız işimiz gücümüz olan bireyleriz. Ben boşken dosyalar düzensizdi benim vakitim azaldığında sıkışık olduğum zamanda ise dosyalar düzenlendi tamamen şanssızlıkdan kaynaklı bir durumdu. Yoksa keyfi olarak dosya alıp da çevirmemezlik yapmadım. Kimseye karşı bir bağlılığım yoktu ayrıca ama ben yinede kendimi kötü hissettim benim yüzümden çeviri 1 gün bile aksasa beni üzecek bir durum sonuçta. Çeviriden de kopmuş durumda değilim halen elimden geldiğince de yardımcı olabilirim. Benim pillars of eternitydeki amacım ön ayak olurum belki diyordum ama önayak olunacak br durumda yokmuş aldığım eksilere bakılırsa. Gerçekden üzüldüm bu duruma.
Haklısın. Destek olacaklarına köstek oluyorlar. Moral bozucu bir durum.
quote:
Orijinalden alıntı: Miayke
Keyfi bir durummuş gibi söylemişsiniz ama unutmayın gönüllü ypaılan çeviriler bunlar. Kendi özel hayatımız işimiz gücümüz olan bireyleriz. Ben boşken dosyalar düzensizdi benim vakitim azaldığında sıkışık olduğum zamanda ise dosyalar düzenlendi tamamen şanssızlıkdan kaynaklı bir durumdu. Yoksa keyfi olarak dosya alıp da çevirmemezlik yapmadım. Kimseye karşı bir bağlılığım yoktu ayrıca ama ben yinede kendimi kötü hissettim benim yüzümden çeviri 1 gün bile aksasa beni üzecek bir durum sonuçta. Çeviriden de kopmuş durumda değilim halen elimden geldiğince de yardımcı olabilirim. Benim pillars of eternitydeki amacım ön ayak olurum belki diyordum ama önayak olunacak br durumda yokmuş aldığım eksilere bakılırsa. Gerçekden üzüldüm bu duruma.
Adı gönüllü de olsa iş iştir. Birileri sırf bir ekibiz diye bu işin içine giriyor ve emek veriyor. Sonra o ekibi yüz üstü bıraktığınızda sizin yerinize de emek veriyor. Kusura bakmayın ama bir çok arkadaş sorumluluğu omzuma verip gitti, üstelik açıklama yapma lüzumu bile görmeden. Üstelik seninde 3 aydır cevaplanmayı bekleyen bir mesajın var... Benim hem zamanımı hem de emeğimi çaldılar. Sonuçta tek başıma girişeceğim bir iş değil bu, yani belki de yapmak istediğim en son işlerden biri, ama bir kere başladım ve şimdi yalnızları oynuyorum, her günüm bununla geçiyor. Potansiyel neyse ona göre karar verdik, karar verdikten sonra o taşlar yerinden oynamamalı. Hevesle iş yapılmaz arkadaşlar, azimle iş yapılır. Erdem dediğin başladığın işi bitirmektir. Belki özel hayatlarınızdaki sorumluluklarınız büyük, ama birlikte çalıştığınız insanların da böyle sorumlulukları var. Günde 10 satır çeviri yapmak senden sadece 3 aylık bir zaman çalar, bu da özel hayatının önüne ciddi manada geçmez. Sonuçta robot değiliz, gün içinde onlarca ek çabayla haşır neşiriz.
Kendinizce bir şeyler yapmaya çalışıyorsunuz, güzel bir yaklaşım. Ama dediğim gibi hevesle olmuyor bu işler, kararlılıkla, sahiplenerek ve birikimle oluyor. Gördüğüm kadarıyla da sahiplenme henüz yok. Yani 3 kişi gelsin de şunun bir yerinden başlayalım deyip işin sonunu getirmeye kalkarsanız işiniz gerçekten zor. Hadi başladınız, bu tür işlerde sıkça rastlanılan bir durum, şayet benimde başıma geldi ve anlatıyorum da, iş birinin üzerine kalır ve o da hayatının bir bölümünü ot gibi yaşamak zorunda kalır. Gönüllü projelerde bir çok ekip yöneticisinin başına gelmiş bir durumdur bu. Yani ister istemez o adama sebep olursunuz. Bu işin birikimine sahip ve bunu severek yapan insanlarla temas etmelisiniz, bu forum bireysel olarak bir şeyler ortaya koyuyor ama birlikte hareket etme güdüsü yok, 5-10 yıl öncesinde sahip olduğu potansiyel bugün artık yok. Konuyu çeviri gruplarına samimi bir şekilde taşımalısınız. Umarım başarılı olursunuz, umarım mesajımı doğru değerlendirirsiniz. Hevesinizi kırmak gibi bir düşüncem yok, sadece işin gerçeği hakkında biraz farkındalık yaratmak istedim...
Haklısın söylediklerinde. Zaten çeviri gruplarından biriyle iletişime geçtim. Çevirmeyi düşündüklerini ama kesin karara varmadıklarını söylediler. İngilizcem yeterli olsa ben başlayacağım ama yeterli değil ne yazık ki.
Alfa çeviri olarak sizleri sevindirecek bir açıklama yapayım o zaman
Çeviriye 29 Mart 2015 tarihi itibariyle başladık. Umarız kısa süre içerisinde çeviriyi bitirip yayımlarız.