Şimdi Ara

Şu Cümleyi Çevirebilir misiniz?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
11
Cevap
0
Favori
796
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Barring an unimaginable catastrophe, however, there’s no scenario under which we would fell every tree on the planet.

    Tam yazının linki şu:
    www.bbc.com
    What would happen if all the world’s trees disappeared?
    http://www.bbc.com/future/story/20190911-what-would-happen-if-all-the-worlds-trees-disappeared







  • Tahmin edilemez felaketlerin dışında, yeryüzündeki tüm ağaçları kesmenin sonucunda gerçekleşecek bir durumdan daha kötü birşey olamaz.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • mahmut716 kullanıcısına yanıt
    Hocam cümlenin o anlamda olduğundan ne kadar eminsin? Bana pek doğru gibi gelmedi de.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: jungleboogie92

    Hocam cümlenin o anlamda olduğundan ne kadar eminsin? Bana pek doğru gibi gelmedi de.
    Hayal edilemez felaketleri engelleyebileceğimiz gerçeği dışında, gelecekte gezegendeki her ağacı keseceğimiz senaryosundan daha kötü bir senaryo yoktur.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mahmut716 -- 16 Eylül 2019; 18:12:22 >
    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: jungleboogie92

    Hocam cümlenin o anlamda olduğundan ne kadar eminsin? Bana pek doğru gibi gelmedi de.
    haklısın diğer arkadaşın çevirisi maalesef doğru değil

    doğru çevirisi; Akla gelmez felaketlerin dışında, gezegendeki her ağacı keseceğimiz bir senaryo bulunmamakta / yok.

    yani diyoki 'aşırı feci bi felaket olmadığı sürece dünyadaki her ağacı asla kesmeyiz, öyle bi durum düşünülemez' diyor!

    yazıda ağaçların her yıl giderek daha fazla kesildiğinden bahsediyo ama sonra okuyucunun gönlünü ferahlatmak için bunu söylüyo, diyoki yani bi nevi; 'ama merak etmeyin! akla gelmeyecek bi felaket olmadığı sürece dünyadaki her ağacı kesmeyiz / dünyadakı her bir ağaç yok olmaz'

    'daha kötü' falan diye bişey demiyo onu nereden çıkardı arkadaş çözemedim




  • durbakalımorada D kullanıcısına yanıt
    under diyor, "daha aşağıda"
    öyle düşündüm ben

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • durbakalımorada D kullanıcısına yanıt
    Evet aslında ben de sizin gibi düşünmüştüm ama oradaki under kelimesi kafamı karıştırdı. Under kelimesinin hiç bu şekilde kullanıldığını görmemiştim.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • "Scenario under which" under in bagli oldugu kisim bu.

    ludwig.guru
    scenario under which | English examples in context | Ludwig
    https://ludwig.guru/s/scenario+under+which
    Burada fazlasiyla ornek var.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • evet aynen disentagrarın dediği gibi

    a scenario under which falan fişman = falan fişmanın olacağı bi senaryo -- anlamına geliyo

    'a scenario where' de diyebilirdi aynı anlama geliyo

    a scenario under which trump is re-elected ;=; trump'ın yeniden seçileceği bir durumda / senaryoda
  • Tesekkurler guzel bir cümle.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.