Şimdi Ara

Türk ün Arapça Öğrenmesi mi daha kolay İngilizce mi? (alfabe hariç) (2. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
48
Cevap
0
Favori
8.950
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: DeathLost

    quote:

    Orijinalden alıntı: Kartal Göz

    Din sebebiyle Araplar'a özenmekten kaynaklanıyor. Adam dinî alacağına kültürünü alıyor. Bunlarda özenilecek ne varsa artık. Gerçi neyse çok farklı yerlere kayacak tartışma burada kesmek gerek. Teknolojik ve bilimsel kavramlar da dilimize İngilizce ve devşirme kelimelerle giriyor. Çünkü bir halt üretmiyoruz. Yani yeni bir şeyler ortaya koyan kurumlar oluşumlar yok malesef.

    Bugün Arapça yı su gibi bilsen bu ülkede aylık en az 5000 dolar kazanırsın, üstüne de İngilizcen varsa off... Hepsini geçtim istersen şuan beş kuruş kazanma. İç savaş veya bölgesel savaş çıktı çıkacak. Eğer senin Arapça dilin varsa savaş çıksa bile mesleki yani ekonomik anlamda garantidesin . Birçok ülkede iş bulabilirsin. Ama mesela şimdi hukuk okusan ardından savaş çıksa hangi ülke seni niye kabul etsin ki?

    İngilizce'yi öğrenmek zaten kaçınılmaz. Mecbursun buna. Ancak ikinci bir dil olarak bence Arapça öğrenmek stratejik olarak daha mantıklı. Almanca, İtalyanca, İspanyolca öğrenmeye göre.

    O ayrı bir mevzu. Ben kültürel olarak özenmekten bahsediyorum. Özenen insan da su gibi Arapça bilmiyor zati, gidiyor aynı kelimenin karşılığı Türkçe'de olduğu halde Türkçe içine Arapça kelime sokuşturuyor, bu dil bilmek değil ki tamamen yozlaşma, yozlaştırmadır. Yoksa dediğin gibi aslında öğreneceğin her dil sana bir şeyler katar. Zaten dil öğrenmeye çalışanların çoğu iş sebebiyle çabalıyor bu sadece Arapça'yla ilgili değil.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: GTFO

    Arapça tabiki de, hem kuran-ı kerimi okursun. Bu Dünya'yı değil, ölümden sonrasını düşünmek gerek.

    sen kul hakkı yeme birilerine kötülük etme ölümden sonra iyi olursun merak etme

    Ne alaka adamın kul hakkına dikkat edip etmediğini nerden çıkardın

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: GTFO

    Arapça tabiki de, hem kuran-ı kerimi okursun. Bu Dünya'yı değil, ölümden sonrasını düşünmek gerek.

    sen kul hakkı yeme birilerine kötülük etme ölümden sonra iyi olursun merak etme

    Ne alaka adamın kul hakkına dikkat edip etmediğini nerden çıkardın

    bir çok insanlar ver her türlü pisliği yiyor snra da cennete gidicem diye düşünüyor. manevi şeylere yöneliyor.
    sen birine kötülük etme diğer tarafta rahat edersin onu demek için geldim




  • quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: GTFO

    Arapça tabiki de, hem kuran-ı kerimi okursun. Bu Dünya'yı değil, ölümden sonrasını düşünmek gerek.

    sen kul hakkı yeme birilerine kötülük etme ölümden sonra iyi olursun merak etme

    Ne alaka adamın kul hakkına dikkat edip etmediğini nerden çıkardın

    bir çok insanlar ver her türlü pisliği yiyor snra da cennete gidicem diye düşünüyor. manevi şeylere yöneliyor.
    sen birine kötülük etme diğer tarafta rahat edersin onu demek için geldim

    Öyle insanlar kendini kandırmaktan başka birşey yapmıyor bildiğimiz gibi ama mesajından iyi bir insan ol kuran felan önemli değil anlamı çıkardım yanlış anladıysam özür dilerim

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: GTFO

    Arapça tabiki de, hem kuran-ı kerimi okursun. Bu Dünya'yı değil, ölümden sonrasını düşünmek gerek.

    sen kul hakkı yeme birilerine kötülük etme ölümden sonra iyi olursun merak etme

    Ne alaka adamın kul hakkına dikkat edip etmediğini nerden çıkardın

    bir çok insanlar ver her türlü pisliği yiyor snra da cennete gidicem diye düşünüyor. manevi şeylere yöneliyor.
    sen birine kötülük etme diğer tarafta rahat edersin onu demek için geldim

    Öyle insanlar kendini kandırmaktan başka birşey yapmıyor bildiğimiz gibi ama mesajından iyi bir insan ol kuran felan önemli değil anlamı çıkardım yanlış anladıysam özür dilerim

    aynen öyle..
    iyi insan olduktan sonra gerisi boş demek istedim.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: GTFO

    Arapça tabiki de, hem kuran-ı kerimi okursun. Bu Dünya'yı değil, ölümden sonrasını düşünmek gerek.

    sen kul hakkı yeme birilerine kötülük etme ölümden sonra iyi olursun merak etme

    Ne alaka adamın kul hakkına dikkat edip etmediğini nerden çıkardın

    bir çok insanlar ver her türlü pisliği yiyor snra da cennete gidicem diye düşünüyor. manevi şeylere yöneliyor.
    sen birine kötülük etme diğer tarafta rahat edersin onu demek için geldim

    Öyle insanlar kendini kandırmaktan başka birşey yapmıyor bildiğimiz gibi ama mesajından iyi bir insan ol kuran felan önemli değil anlamı çıkardım yanlış anladıysam özür dilerim

    aynen öyle..
    iyi insan olduktan sonra gerisi boş demek istedim.

    Heh fikirlerimizde tam burada ayrılıyor.
    İnancını bilmiyorum ama benim inancıma göre
    İbadet ve iyi insanlık ayrılamaz birşeydir
    İyi insan olmadan ibadet nekadar boş ise iyi insan olup ibadet etmemekte okadar boştur.(benim inancıma göre )

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: GTFO

    Arapça tabiki de, hem kuran-ı kerimi okursun. Bu Dünya'yı değil, ölümden sonrasını düşünmek gerek.

    sen kul hakkı yeme birilerine kötülük etme ölümden sonra iyi olursun merak etme

    Ne alaka adamın kul hakkına dikkat edip etmediğini nerden çıkardın

    bir çok insanlar ver her türlü pisliği yiyor snra da cennete gidicem diye düşünüyor. manevi şeylere yöneliyor.
    sen birine kötülük etme diğer tarafta rahat edersin onu demek için geldim

    Öyle insanlar kendini kandırmaktan başka birşey yapmıyor bildiğimiz gibi ama mesajından iyi bir insan ol kuran felan önemli değil anlamı çıkardım yanlış anladıysam özür dilerim

    aynen öyle..
    iyi insan olduktan sonra gerisi boş demek istedim.

    Heh fikirlerimizde tam burada ayrılıyor.
    İnancını bilmiyorum ama benim inancıma göre
    İbadet ve iyi insanlık ayrılamaz birşeydir
    İyi insan olmadan ibadet nekadar boş ise iyi insan olup ibadet etmemekte okadar boştur.(benim inancıma göre )

    nice ibadet edip de bir sürü pislik yapan adam gördüm. sayısı azımsanmayacak kadar çok
    yaşadığım olaylardan sonra maneviyatı bir yere bırakıp
    önemli olan iyi insan olup geri kalanını tanrıdan beklemektir.
    dinim yok.fakat bu ülkedeki din ve insanlardan nefret ediyorum.
    fakat iman var.
    iyi insan olduktan sonra allah affedeceğine inanıyorum.
    yol görerirsen memnun olurum.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: turbolinea

    quote:

    Orijinalden alıntı: GTFO

    Arapça tabiki de, hem kuran-ı kerimi okursun. Bu Dünya'yı değil, ölümden sonrasını düşünmek gerek.

    sen kul hakkı yeme birilerine kötülük etme ölümden sonra iyi olursun merak etme

    Ne alaka adamın kul hakkına dikkat edip etmediğini nerden çıkardın

    bir çok insanlar ver her türlü pisliği yiyor snra da cennete gidicem diye düşünüyor. manevi şeylere yöneliyor.
    sen birine kötülük etme diğer tarafta rahat edersin onu demek için geldim

    Öyle insanlar kendini kandırmaktan başka birşey yapmıyor bildiğimiz gibi ama mesajından iyi bir insan ol kuran felan önemli değil anlamı çıkardım yanlış anladıysam özür dilerim

    aynen öyle..
    iyi insan olduktan sonra gerisi boş demek istedim.

    Heh fikirlerimizde tam burada ayrılıyor.
    İnancını bilmiyorum ama benim inancıma göre
    İbadet ve iyi insanlık ayrılamaz birşeydir
    İyi insan olmadan ibadet nekadar boş ise iyi insan olup ibadet etmemekte okadar boştur.(benim inancıma göre )

    nice ibadet edip de bir sürü pislik yapan adam gördüm. sayısı azımsanmayacak kadar çok
    yaşadığım olaylardan sonra maneviyatı bir yere bırakıp
    önemli olan iyi insan olup geri kalanını tanrıdan beklemektir.
    dinim yok.fakat bu ülkedeki din ve insanlardan nefret ediyorum.
    fakat iman var.
    iyi insan olduktan sonra allah affedeceğine inanıyorum.
    yol görerirsen memnun olurum.

    Malesef bende senin dediğin gibi bir çok insan gördüm.
    Ama dediğin gibi ibadet edipte pislik işleyenin oldugu gibi dinsiz olupta pislik işleyenler bol sayıda.
    Ben bu insanlar yüzünden inancımı değiştirmem belki onlarıda değiştiremem
    ibadetimi kendim için yaparım ama bilmelidir ki insan eğer inanıyorsa islama ibadetlerinden dolayı sorguya çekileceği gibi yaptıklarındanda sorguya çekilecek

    Edit= yazmayı unutmuşum birde bence bir insan dini yükümlülüklerinden dolayı ondan bahsedilmemeli sosyal yönünden bahsedilmeli burda namaz kılıp kötülük yapıyor kavramı çıkıyor ibadetlerini kendisi için yapıyor o kişi eleştiriliyor ise bence yaptıklarından dolayı eleştirilmeli hem dindar hem kötü yaftası takılmamalı nacizane görüşüm bu yöndedir



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Syntax 1907 -- 18 Mart 2015; 22:09:37 >
    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >




  • Arapça kökü olan ve ortak bir çizgideki bir dil konuşmada farklılıklar göstersede yazı konusunda istikrara erişmiş dil ve hafızayı arttıran nedensiz bir nedeni var bence arapça olması daha iyi biz zaten latin harfleri ile arapça konuşmuyor muyuz arapça konuşsak ne farkeder
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sezar312

    Türkçe'de 'Alfabe' diye bir kelime yok'tur bizim dilimizde Alfabenin karşılığı 'Abece'dir.

    kelime değil sözcük onu da belirt istersen sonra troll'leyebilirler
  • İngilizce takibi, Arapça dünyanın en zor ve en iğrenç dillerinden birisidir bana göre.
  • ingilizce, şüphesiz. Dili hatmetmek mi istiyorsun haa o zaman yine ingilizce. Bunu söylemek için alim olmaya da gerek yok. Salim olman yeter



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi sufferingismagic -- 18 Mart 2015; 22:49:44 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Syntax 1907 kullanıcısına yanıt
    ibadetten kastın nedir? Açabilir misin rica etsem?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • bu devirde ingilizce yabancı dil olarak sayılmıyor bile.bilinmesi zorunluluk hali olan bir dildir.

    ingilizcenin yanına bir dil öğrenmek isteyen arapça öğrenebilir tabii.sonuçta bölgemizde arap komşu sayısımız fazla iyide olur iş açısından .benim rusça ve arapça öğrenme planım var ama bakalım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sufferingismagic

    ibadetten kastın nedir? Açabilir misin rica etsem?

    Müslümanlarda namaz kılmak oruç tutmak hacca gitmek kuran okumak yalan söylememek iyilik yapmak eşit olmak hepsi ibadettir

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • Karıncayiyen Yiyen Adam kullanıcısına yanıt
    şimdi öyle yaptın diye ceza alacaksın hocam bence mesajı editle belli olmaz adminlerin işi
  • quote:

    Orijinalden alıntı: cemiyette pistim

    quote:

    Orijinalden alıntı: sezar312

    Türkçe'de 'Alfabe' diye bir kelime yok'tur bizim dilimizde Alfabenin karşılığı 'Abece'dir.

    kelime değil sözcük onu da belirt istersen sonra troll'leyebilirler

    Trolleyen yok.Türkçede Alfabenin karşılığı 'Abece'dir.Sonra 'cahil' deyince kızıyorsunuz anlamıyorum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Syntax 1907


    quote:

    Orijinalden alıntı: sufferingismagic

    ibadetten kastın nedir? Açabilir misin rica etsem?

    Müslümanlarda namaz kılmak oruç tutmak hacca gitmek kuran okumak yalan söylememek iyilik yapmak eşit olmak hepsi ibadettir

    peki tanrıya inanan ama dinlerin varlığından habersiz biri ibadet etse nolur?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sezar312

    Türkçe'de 'Alfabe' diye bir kelime yok'tur bizim dilimizde Alfabenin karşılığı 'Abece'dir.

    İngilizcede ABC ile başlıyor fakat onlarda Alphabet kullanıyorlar. "EyBiSi" değil. Alfabe, bütün dillere arapçadan geçmiş bir kelimedir.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Yıldızlı Günler

    Arapça Hami-Sami(Afroasyatik),İngilizce İndo-Germen(Hint Avrupa)grubuna ait.

    Moğolca,Kırgızca,Macarca,Japonca,Azerice öğrenmek bir Türk için daha kolay

    Emin ol japonca öğrenmek o kadarda kolay değil. Öğrenceğin zaman diliminde hem arapça hem ingilizce öğrenirsin.


    Arapça öğrenmek daha zordur.(Alfabe ve gramer sebebiyle) Ama İngilizcede kolay değildir, farklı grammer. İlk arapça öğrenirsen, 3 dil olarak ingilizcede zorluk çekmezsin ortak noktaları var.
  • 
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.