Çok geniş anlamıyla dil, düşünce, duygu ve güdüleri, doğrudan doğruya ya da dolaylı olarak bildirmeye yarayan herhangi bir anlatım aracıdır. Bu tanım bütün canlıların kendi aralarındaki bildirişimlerle ilgili işaret sistemlerini olduğu kadar, insanlar tarafından doğanın ve eşyanın ortak kalıplar halinde manalandırılması olgularını da kapsamaktadır.
İnsanlar ve hayvanlar bir takım sesler ve işaretlerle düşünce, duygu ve güdülerini anlatmaktadırlar. Bunlar birer (dil)dir. Yaprakları solmaya başlayan bir bitki de (susadım) veya (hastayım) demektedir. O halde bitkilerin bile doğaya dönük dilleri vardır. Demek ki tüm canlıların, kendilerini ve hallerini anlatabilme olanakları vardır. Buna dolaysız (doğrudan doğruya) bildirişim diyoruz.
Bir de insanların, uzun bir yaşantı sonunda, ortak sembollerle, ortak kalıplarla, evrende, doğada ve eşyada manalandırdıkları, özel anlamlar aşılaladıkları, dolaylı birer bildirişim [image][/image]görüntüsüdür.
Türkçenin Genel Özellikleri
TÜRK DİLİNİN AİT OLDUĞU DİL AİLESİ, GENEL ÖZELLİKLERİ Türkçe, diğer Türk dilleriyle birlikte Altay dil ailesinin bir kolunu oluşturur. Bu ailenin diğer üyeleri Moğolca, Mançu-Tunguzca ve Korecedir. Japoncanın Altay dil ailesinin bir üyesi olup olmadığı konusu tartışılmaktadır.
Türkçe, diğer Altay dilleri gibi eklemeli, yani sözcüklerin eklerle yapıldığı ve çekildiği, sondan eklemeli bir dildir.
Türkçe sözcüklerde, Arapça, Almanca vb. dillerde görülen erillik, dişillik (yani cinsiyet ayrımı) özelliği yoktur.
Türkçede sayı sıfatlarından sonra gelen adlar çoğul eki almazlar. Yani üç ağaçlar değil üç ağaç.
Önlük-artlık (kalınlık-incelik) ve düzlük-yuvarlaklık uyumları vardır. İlk uyuma göre bir sözcükteki ünlüler ya hep art veya ön, ikinci uyuma göre de ya hep düz veya yuvarlak olurlar.
f, j ve h ünsüzleri Türkçe kökenli sözcüklerde bulunmazlar. (Bir kaç Türkçe sözcükte başka seslerden değişmiş olarak f görülebilir: öfke < öpke, ufak < ubak vb.)
Türkçe sözcüklerde söz başında bulunabilen ünsüz sayısı sınırlıdır: b, ç, d, g, k, s, t, v, y.
c ünsüzü, söz başında başka ünsüzlerden değişmiş olarak bir kaç sözcükte bulunur: cibinlik < çıpın vb.
n ünsüzü Türkçe kökenli sözcükler içinde yalnız ne ve türevlerinde bulunur: ne, neden, niçin, nasıl vb.
p ünsüzü de söz başında, bir kaç Türkçe sözcükte b'den değişmiş olarak bulunur: piş- < biş-, parmak < barmak vb.
Konuşma Dili ve Yazma Dili
Dil hem yazılı hem sözlü olabilir. Konuşma dili yazının icadından binlerce yıl öncesinden beri gelişmiştir. Elbette, yazı dili ile konuşma dili arasında önemli farklar vardır, temel öğeleri farklıdır. Biri kelimelerden, diğeri seslerden oluşur. Yazı dilinin biçimi gelenekler ve gramerciler tarafından konuşma diline oranla çok daha dikkatli bir şekilde düzenlenmiştir. Konuşurken ve yazarken kullanılan kelime dağarcığı genellikle daha geniştir. Bundan başka, konuşma ve yazı dillerinin gramerleri farklıdır.
Bu iki yolla farklı dilde bilgi aktarma eğilimi vardır. Ayrıca konuşma dilinde, yazı diline oranla daha fazla tekrar ve fazladanlık vardır. Buna ana dilimizden örnek vermek gerekirse; yazı dilinde genellikle "c" olarak yazılan ses, diaspora kabardeylerinin konuşma dilinde "g" olarak söylenmektedir. Yine aynı şekilde "Cegu" yazılıyor "Gegu" okunuyor. Başka bir örnek de; "ç" yazılanlar genellikle "k" okunuyor. "Çapse", "kapse" okunuyor. "-di'li geçmiş" fiil çekimlerinde fiilin sonu "-di'li geçmiş” takısı olarak yazıda kalın "ş" ile bitiyor, diaspora kabardey konuşma dilinde "s" olarak söyleniyor.
Teknoloji ve Dil
Teknoloji artık neredeyse hayatımızın bir parçası oldu. Cep telefonları , internet üzerinden yazışmalar , elektronik posta ve bunlar gibi bir çok şey hayatımızı son derece kolaylaştırıyor. Fakat hayatımızı kolaylaştırdığı gibi dilimizden de bir çok şeyi alıp götürüyor.
Cep Telefonu Mesajları ve İnternet Yazışmaları Günümüzde insanların büyük bir kısımı ve özellikle gençler iletişimlerini cep telefonları ve bilgisayarlar ile birbirlerine gönderdikleri mesajlar ile sağlıyorlar. Çünkü bu güzel icat insanların iletişimini son derece kolaylaştırıyor. Fakat nedense insanlar bu güzel icadın yanlış kullanıldığında dillerinden bir çok şeyi alıp götürdüğünün farkında değil.
1. Sesli Harf Kullanılmıyor ! Herkesin başına gelen büyük bir sorun bu. Artık nedense mesajlarda sesli harf kullanılmıyor. Bize "Selam. Nasılsın?" yazması gereken arkadaşlarımız "Slm. Nslsn?" olarak bu işi geçiştirmiş oluyor. Bu hatayı yapan insanlar bunun büyük bir sorun olduğunu düşünmüyorlar. Çünkü onlara göre karşılarındaki ne demek istenildiğini anlıyor. Evet bu belki doğru olabilir. Karşınızdaki sizin ne demek istediğinizi anlayabilir. Fakat sürekli alışkanlık haline getirdiğiniz bu durum sizin bütün hayatınızdaki yazışmaları kökünden etkiliyor.
2. Yabancı Kelimeler İle İletişim Sağlanıyor Bu kadar zengin bir içerikte olan Türkçe sanki yetmiyormuş gibi bir de işin içine yabancı kelimeler giriyor. Dil öğrenmek kesinlikle çok güzel bir şeydir fakat iki dil birbirine karıştığı zaman aslında durum çok saçma bir hal alıyor.
Örnek Mesaj Yeni aldığın ayakkabılar çok cool olmuş.
Burada Türkçede bulunan bir çok kelimeyi kullanabiliriz. Örneğin "Yeni aldığın ayakkabılar çok güzel olmuş" veya "çok hoş olmuş" diyebiliriz. Fakat nedense bu hatayı yapan insanlar işin içine yabancı dil sokunca kendilerini kültürlü gösterdiklerini zannediyorlar
Yazım Yanlışları
Yazım Kuralları ve Türkçe’nin Doğru Kullanımı
Bir yazı ile okuyucuya mesajı doğru iletmede kaynağın önemli bir rolü ve sorumluluğu bulunmaktadır. Bu yüzden mesajı ileten kişi mesajını yazılı olarak iletirken bir takım yazım kurallarına uyması gereklidir. Özellikle öğrencilerin yazı yazarken yaptıkları en önemli hata, noktalama işaretlerine uymamalarıdır.
* Yazılarda noktalama işaretleri bazen hiç kullanılmamakta bazen de yerinde kullanılmamaktadır. İfadelerin doğru anlaşılması için bu kurallara özenle uyulmalıdır.
* Bir bilgisayar programı kullanılarak yazılan yazılarda ise boşluk konusuna dikkat edilmelidir. Örneğin,
Noktadan ve virgülden önce boşluk bırakılmamalıdır. Noktadan ve virgülden sonra boşluk bırakılmalıdır. Boşluk bırakılması unutulduğunda noktanın öncesinde ve sonrasındaki sözcükler tek bir sözcük olarak algılanmaktadır. Bu da yazıların kağıt üzerindeki düzenlemesini olumsuz etkilemektedir. Parantezler açılırken parantez öncesinde boşluk bırakılmalı, açılan parantezle metin arasında boşluk olmamalıdır. Parantezler kapatılırken parantez öncesinde boşluk olmamalı, sonrasında ise olmalıdır.
* Diğer bir hata türü yazım yanlışlarıdır. Sözcükler Türk Dil Kurumu’nun belirlediği kurallar göz önünde bulundurularak yazılmalıdır.
* Yaygın olarak yapılan bir başka hata da sözcüklerin yanlış kullanımlarıdır. Örneğin “neden olmak”, “yol açmak” ve “sağlamak” gibi sözcükler çok farklı anlamları verebiliyorken aynı anlamda kullanılmaktadırlar.
* Ayrıca bazı sözcüklerin Türkçe karşılıkları varken (genelde) farkında olunmadan yabancı karşılığı kullanılmaktadır.
Genel Yazım Yanlışları
Yanlış (!)
Doğru (!) hergün her gün heryer her yer herşey her şey harhangibiri herhangi biri herbiri her biri birgün bir gün birşey bir şey bir çok şey birçok şey bir kaç şey birkaç şey hiç bir şey hiçbir şey pekçok pek çok pekaz pek az
arasıra ara sıra yanısıra yanı sıra peşisıra peşi sıra ardısıra ardı sıra akşam üstü akşamüstü suç üstü suçüstü ayak üstü ayaküstü terketmek terk etmek ayırdetmek ayırt etmek farketmek fark etmek arzetmek arz etmek vaadetmek vaat etmek haketmek hak etmek muhtacolmak muhtaç olmak şehidolmak şehit olmak vaz geçmek vazgeçmek baş vurma başvurmak ön görmek öngörmek var saymak varsaymak ya hut yahut ve ya veya yada ya da
laboratuar laboratuvar antreman antrenman eşortman eşofman orjinal orijinal yalnış yanlış yanlız yalnız kiprik kirpik kirbit kibrit anbar ambar canbaz cambaz çenber çember makina makine meyva meyve zatüre zatürree matba matbaa deynek değnek süpriz sürpriz poaça poğaça kordalye kurdele sandoviç sandviç eksoz egzoz pardesü pardösü ayidat aidat pilaj plaj tazik tazyik traş tıraş metod metot ara söz arasöz ara yön arayön
Türkçe Karşılığı Varken Kullanılan Sözcükler ve Yanlış Kullanımlar
Sözcüğün yanlış kullanımı
Doğrusu (!)
Türkçesi çok mersi merci beaucoup Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim. detay detail ayrıntı fonksiyon function işlev fonksiyonel functional işlevsel avantaj advantage üstünlük kriter criterion ölçüt kriterler criteria ölçütler test sınavı ??? çoktan seçmeli sınav layt (light) light hafif fest fud fast food hazır yiyecek hard disk hard disc sabit disk imeyıl (e-mail) e-mail e-posta, elmek meyil (mail) mail e-posta mesajı, ileti meyil çekmek sending a mail e-posta mesajı yollamak maus (mouse) mause fare ran etmek (run etmek) running çalıştırmak tekrardan ??? tekrar veya yeniden
Asıl sorun Türkçeyi doğru konuşabilmekte!... Sözcüğün yanlış kullanımı
Türkçesi start almak
center
relax olmak
e-mail
komunikasyon
cv
okey
trend
spontane
link
exit
check etmek
feedback
full-time
koordinasyon
absurt
adapte olmak
laptop
provoke etmek
jenerasyon
objektif
deklare etmek
star
perspektif
entegre olmak
nick name
partner
okeylemek
antipatik
mantalite
illegal
timing
catering
departman
revize etmek
global
sempatik
security
printer
elimine etmek
izolasyon
data
prezantasyon
finish
download etmek
monoton
konsensus
full
emergency
ambiyans
versiyon
ekstra
imitasyon
optimist
save etmek
adisyon
print out
anons etmek
bodyguard
dokuman
dizayn
analiz
online
kriter
part-time
pesimist
slayt
empoze etmek
driver
bye bye
merkez
rahatlamak
e-posta
iletişim
özgeçmiş
tamam
eğilim
kendiliğinden
bağlantı
çıkış
kontrol etmek
geribildirim
tam gün
eşgüdüm
saçma
uyum sağlamak
diz üstu bilgisayar
kışkırtmak
nesil, kuşak
nesnel, tarafsız
bildirmek
yıldız
bakış açısı
bütünleşmek
takma ad
eş
onaylamak
sevimsiz, itici
anlayış, zihniyet
yasadışı
zamanlama
yemek hizmeti
bölüm
yenilemek
küresel
sevimli, cana yakın
güvenlik
yazıcı
elemek
yalıtım
veri
sunum
bitiş, varış
indirmek
tekdüze
uzlaşma
tam, dolu
acil
hava, ortam
sürüm, uyarlama
fazladan
taklit
iyimser
kaydetmek
hesap fişi
çıktı
duyurmak
koruma
belge
tasarım
çözümleme
çevrim-içi
ölçüt
yarı zamanlı
karamsar
yansı
dayatmak
sürücü
hoşça kal
SİTENİZE HERHANGİ BİR BANNER I EKLEYİP DESTEK OLUN
çok güzel şeyler yazıyor konuda ama malesef gereksiz mesajlarda tutmayacak hatta hiç ilgi bile çekmeyecek hatta bazıları çıkıp sana ne benim konuşmamdan yazmamdan diyeceği bir konu yine de eline sağlık
quote:
Orijinalden alıntı: PHI
çok güzel şeyler yazıyor konuda ama malesef gereksiz mesajlarda tutmayacak hatta hiç ilgi bile çekmeyecek hatta bazıları çıkıp sana ne benim konuşmamdan yazmamdan diyeceği bir konu yine de eline sağlık
quote:
Orijinalden alıntı: Furkan
Alıntıları Göster
SAGOLUN
quote:
Orijinalden alıntı: KaPTaN X
SAGOLUN
Alıntıları Göster
[Deleted by Admins]
quote:
Orijinalden alıntı: Deleted User
[Deleted by Admins]
Alıntıları Göster
sagol
quote:
Orijinalden alıntı: PHI
çok güzel şeyler yazıyor konuda ama malesef gereksiz mesajlarda tutmayacak hatta hiç ilgi bile çekmeyecek hatta bazıları çıkıp sana ne benim konuşmamdan yazmamdan diyeceği bir konu yine de eline sağlık
quote:
Orjinalden alıntı: PHI
çok güzel şeyler yazıyor konuda ama malesef gereksiz mesajlarda tutmayacak hatta hiç ilgi bile çekmeyecek hatta bazıları çıkıp sana ne benim konuşmamdan yazmamdan diyeceği bir konu yine de eline sağlık
Aşk olsun çakır abi gereksizler Türkçeyi en güzel kullanan bölümlerden birisi.Ne demek ilgi görmez bak kırıldım valla
quote:
Orijinalden alıntı: HuZuN_CiCeGi
quote:
Orjinalden alıntı: PHI
çok güzel şeyler yazıyor konuda ama malesef gereksiz mesajlarda tutmayacak hatta hiç ilgi bile çekmeyecek hatta bazıları çıkıp sana ne benim konuşmamdan yazmamdan diyeceği bir konu yine de eline sağlık
Aşk olsun çakır abi gereksizler Türkçeyi en güzel kullanan bölümlerden birisi.Ne demek ilgi görmez bak kırıldım valla
Alıntıları Göster
KaPTaN X ?
quote:
Orijinalden alıntı: eros
KaPTaN X ?
Alıntıları Göster
ben de bir sürü yanlış yapıyorum yazarken,konuşurken ama yine de dikkat etmeye çalışıyorum,çok haklısın bu konuda kaptan x,Türkçe'yi doğru bir biçimde kullanmamız lazım.
quote:
Orijinalden alıntı: eros
KaPTaN X ?
Alıntıları Göster
quote:
Orjinalden alıntı: eros
KaPTaN X ?
iyi bak burada bir yerde olmalı
quote:
Orijinalden alıntı: çaaari
quote:
Orjinalden alıntı: eros
KaPTaN X ?
iyi bak burada bir yerde olmalı
Alıntıları Göster
quote:
Orjinalden alıntı: çaaari
quote:
Orjinalden alıntı: eros
KaPTaN X ?
iyi bak burada bir yerde olmalı
quote:
Orijinalden alıntı: eros
quote:
Orjinalden alıntı: çaaari
quote:
Orjinalden alıntı: eros
KaPTaN X ?
iyi bak burada bir yerde olmalı
Alıntıları Göster
TURKCE KONUS değil TÜRKÇE KONUŞ
Madem bu işin savunucususun buna da dikkat etmen gerekir. Kopyala, yapıştır yapmakla olmuyo bu işler.
quote:
Orijinalden alıntı: Doobly
TURKCE KONUS değil TÜRKÇE KONUŞ
Madem bu işin savunucususun buna da dikkat etmen gerekir. Kopyala, yapıştır yapmakla olmuyo bu işler.
Alıntıları Göster
quote:
Orjinalden alıntı: Doobly
TURKCE KONUS değil TÜRKÇE KONUŞ
Madem bu işin savunucususun buna da dikkat etmen gerekir. Kopyala, yapıştır yapmakla olmuyo bu işler.
+1905, sende haklısın fakat herkes hata yapabilir...
quote:
Orijinalden alıntı: 241
quote:
Orjinalden alıntı: Doobly
TURKCE KONUS değil TÜRKÇE KONUŞ
Madem bu işin savunucususun buna da dikkat etmen gerekir. Kopyala, yapıştır yapmakla olmuyo bu işler.
+1905, sende haklısın fakat herkes hata yapabilir...
Alıntıları Göster
quote:
Orjinalden alıntı: outlaw
quote:
Orjinalden alıntı: Doobly
TURKCE KONUS değil TÜRKÇE KONUŞ
Madem bu işin savunucususun buna da dikkat etmen gerekir. Kopyala, yapıştır yapmakla olmuyo bu işler.
+1905, sende haklısın fakat herkes hata yapabilir...
ben de bir sürü yanlış yapıyorum yazarken,konuşurken ama yine de dikkat etmeye çalışıyorum,çok haklısın bu konuda kaptan x,Türkçe'yi doğru bir biçimde kullanmamız lazım.
Alıntıları Göster
quote:
Orjinalden alıntı: kemalton
ben de bir sürü yanlış yapıyorum yazarken,konuşurken ama yine de dikkat etmeye çalışıyorum,çok haklısın bu konuda kaptan x,Türkçe'yi doğru bir biçimde kullanmamız lazım.
SONRADAN PISMAN OLDUM O X E EN YAKIN ZAMANDA SADECE KAPTAN OLACAK
quote:
Orijinalden alıntı: KaPTaN X
quote:
Orjinalden alıntı: kemalton
ben de bir sürü yanlış yapıyorum yazarken,konuşurken ama yine de dikkat etmeye çalışıyorum,çok haklısın bu konuda kaptan x,Türkçe'yi doğru bir biçimde kullanmamız lazım.
SONRADAN PISMAN OLDUM O X E EN YAKIN ZAMANDA SADECE KAPTAN OLACAK
Alıntıları Göster
çok haklısın kaptan dil bir milletin kendi benlğidir eğer bi ülkeyi silah kullanmadan yok etmek istiyosanız onların dillerini konuşmayı yasaklayın sonuç ne olucaktır benliklerini yitirip asimine olucaklardır türklükten çıkacakalrdır burda bi politka var tdk nın sert davranması lazım bu konuda en basiti okullarda bile misyonumuz, vizyonumuz gbi sözcükler kullanılmakta okulda bile ya bu çok ayıp bişey ögktürk kitabelrinin başında dendiği gbi "titre ve kendine gel!" bnu bi an önce yapmamız lazım dil farkedilemiyecek kadar önemli bi unsur bi toplum bi millet için lütfen hor kullanmıyalım özen gösterelim dilimize
quote:
Orijinalden alıntı: KaPTaN X
quote:
Orjinalden alıntı: kemalton
ben de bir sürü yanlış yapıyorum yazarken,konuşurken ama yine de dikkat etmeye çalışıyorum,çok haklısın bu konuda kaptan x,Türkçe'yi doğru bir biçimde kullanmamız lazım.
SONRADAN PISMAN OLDUM O X E EN YAKIN ZAMANDA SADECE KAPTAN OLACAK
Alıntıları Göster
kaptanx bunun en yakın zamanı yok, benim mesajımı şikayet ederek bu işi yapabilirsin, hem de "hemen"
quote:
Orijinalden alıntı: misblay
kaptanx bunun en yakın zamanı yok, benim mesajımı şikayet ederek bu işi yapabilirsin, hem de "hemen"
Alıntıları Göster
TAMAM SOYLÜYORUM MODERATORUN BİRİNE
quote:
Orijinalden alıntı: KaPTaN X
quote:
Orjinalden alıntı: kemalton
ben de bir sürü yanlış yapıyorum yazarken,konuşurken ama yine de dikkat etmeye çalışıyorum,çok haklısın bu konuda kaptan x,Türkçe'yi doğru bir biçimde kullanmamız lazım.
SONRADAN PISMAN OLDUM O X E EN YAKIN ZAMANDA SADECE KAPTAN OLACAK
Alıntıları Göster
quote:
Orjinalden alıntı: KaPTaN X
quote:
Orjinalden alıntı: kemalton
ben de bir sürü yanlış yapıyorum yazarken,konuşurken ama yine de dikkat etmeye çalışıyorum,çok haklısın bu konuda kaptan x,Türkçe'yi doğru bir biçimde kullanmamız lazım.
SONRADAN PISMAN OLDUM O X E EN YAKIN ZAMANDA SADECE KAPTAN OLACAK
Niye hemen istedigin cikti ortaya. Bu uslup ile zor be canim...