< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi shahrukh_khan -- 24 Temmuz 2009; 20:28:54 > |
Hintçe ve Türkçe'de Ortak Kelimelerin Kökeni
Hintçe ve Türkçe, aralarında birçok ortak kelime içeren iki dildir. Bu ortak kelimeler, iki dilin tarihsel ve kültürel bağlarına dayanmaktadır.
Hintçe ve Türkçe'nin ortak kelimelerinin çoğu, yüzyıllar önce iki bölge arasındaki ticaret ve kültürel alışverişin bir sonucudur. Pers İmparatorluğu'nun her iki bölge üzerinde de etkisi olduğu göz önüne alındığında, Farsça birçok ortak kelimenin kaynağı olmuştur.
Örneğin, "şeker" kelimesi hem Hintçe hem de Türkçe'de aynıdır ve Farsça "shakar" kelimesinden türemiştir. Benzer şekilde, "pahalı" kelimesi Hintçe'de "mahanga" ve Türkçe'de "pahalı" olarak bilinir ve Farsça "mihangan" kelimesinden gelir.
Hintçe ve Türkçe'deki ortak kelimelerin bir kısmı da Sanskritçeden türemiştir. Sanskritçe, Hint-Avrupa dil ailesinin bir üyesidir ve birçok Hint ve Avrupa dilini etkilemiştir. Örneğin, "anne" kelimesi Hintçe'de "maa" ve Türkçe'de "anne" olarak bilinir ve Sanskritçe "mata" kelimesinden gelir.
İki dil arasındaki ortak kelimelerin bir başka önemli kaynağı da Urducadır. Urduca, Hint-Aryan dillerinden biridir ve hem Hintçe hem de Türkçe ile yakından ilişkilidir. Örneğin, "kitap" kelimesi Hintçe'de "kitap" ve Türkçe'de "kitap" olarak bilinir ve Urduca "kitab" kelimesinden gelir.
Hintçe ve Türkçe Ortak Kelimelerin Örnekleri
İşte Hintçe ve Türkçe'de ortak olan bazı kelime örnekleri:
- Şeker (Farsça)
- Pahal (Farsça)
- Anne (Sanskritçe)
- Baba (Sanskritçe)
- Kitap (Urdu)
- Kalem (Urdu)
- Saat (Urdu)
- Düğün (Urdu)
Bu ortak kelimeler, Hintçe ve Türkçe arasındaki tarihi ve kültürel bağları göstermektedir. İki dil arasındaki benzerlikler, yüzyıllar boyunca süren etkileşim ve alışverişin bir kanıtıdır.