Şimdi Ara

UBİSOFT NE ZAMAN TÜRKÇE OYUN ÇIKARACAK (5. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
158
Cevap
0
Favori
4.990
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
18 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: almanyalidoktor

    oyunların tr çıkmasını beklerken çürüyeceğinize biraz ingilizce kasıp oyunları anlayacak seviyeye gelsenize
    Anadil gibi ingilizce anlayıp duygulanıp , mutlu olup , ağlayabilip yerel şakalarını anlayacak kadar ingilizce bilmek kolay iş değil.
  • benimkucukbebegim kullanıcısına yanıt
    hocam ana dil gibi ingilizce bilmiyorum, konuşmam çok kötü. ama oyunlardaki duygulu sahneleri, esprileri vs anlayabiliyorum. ve ingilizcem lisede öğrendiğim ingilizce.
  • Ne zaman adam gibi oyun çıkardılar da Türkçesini bekliyorsunuz?

    Daha geçen gün elime eski sniper ghost warrior geçti du bakıyım bi oynıyayım dedim kurdum. Single playerde oynuyorum. Gözükmeyen boşluklarda sıkışıp kalma, yeni bölümün grimsi ekran olarak açılması sadece kendi silahımı görme, bir bölümde sürünürken görünmez bir çukura düşüp çıkamama, bir başka bölümde yolumu kaybedip görünmez bariyer nedeniyle geri dönememe gibi sıkıntılar yüzünden ikide bir küfür ede ede oyunu yeniden başlatmışlığım oldu. Oyunu zar zor bitirdim. Birçok mantık hatası ve bug vardı.

    Arkadaşlar doğru söylüyor rableri para adamların.

    Ahan da:





  • alex59 kullanıcısına yanıt
    GTA V PC'ye çıktığı gün 60 dolara alma hatasını ben de yaptım. Koca ülkeye değer vermeyenlere değer vermekten ötesi değil.
    Ubisoft'tan önce Bethesda Türkçe destek versin isterdim.
    Ayrıca benim başkanlığımda yerelleştirme için ofis açılacak oyunuzu bana verin.
  • Ubisoft oyunlarına 2020'den sonra Türkçe dil desteği geleceğini ne zaman ve nerede dedi? Nerenin haberi bu, kaynak var mı?

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Adamlar bildigin Turk dusmani. İrkcilikta master yapmislar. Tr’den buyuk paralar kazaniyorlar ama ne tr dil destegi veriyorlar ne de tr serveri kuruyorlar.

    Yetkililer basin toplantisinda turk-islan dusman olduklarini ima ettiler.

    Tam bir or.... firma.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Suppose27now

    Ubisoft un biraz Türkçe eklediği oyun var. Assassin's Creed Revelations en azından yerel insanlara vurunca falan Türkçe küfür ediyordular
    Sadece o kadar değil oyundaki dilencilerde, Allah rızası için, akçe akçe diye Türkçe seslendirmeye sahipti. Ülkemizin tarihinden yararlanıp kesesini dolduran ubi karşılık olarak Türk oyunculara bunu layık görmüştü.
  • "UBİSOFT NE ZAMAN TÜRKÇE OYUN ÇIKARACAK" Hmmmm... Bi düşüneyim bakayım... Buldum "Canı ne zaman isterse."

    Kusura bakmayın ama derdinizi şey edeyim butonu yok mu ona basacağım da ? Kaliteli Türkçe yama yapan gruplar var zaten çokta şey yapmamak lazım. Biz bize yeteriz sonuçta. Bir de şu ücretlidir-beleştir mevzuları olmasa. Bir dönemin sağcıları-solcuları gibi yiyonuz birbirinizi yapmayın etmeyin eşşek kadar ergenler ve adamlarsınız sonuçta çocuk değilsiniz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi obasar84 -- 13 Ağustos 2019; 18:29:32 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: benimkucukbebegim



    burada zaten bir şirketin hemen hemen neden yüksek fiyatlara oyun çıkardığını anlarsınız.Maliyetini kurtarmıyor.Türkiye de ofis açmak onların maaşlarını ödemek teknolojik vs giderlerini sağlamak maliyetli bir iş. Şirketler fiyat düşürmeyi bilmiyor mu ? Emin olun sizin bu 100 TL 200 oyun satacağıma 50 tl ye 1000 oyun satarım düşüncesi reelde o kadar da işe yaramıyor.(kendi düşüncem böyledir) 100 tl ye 100 oyun satıp 1000 TL kazanacağıma 200 TL ye 60 oyun satıp 1200 tl kazanmak mı mantıklı yoksa diğer yöntem mi ? Ubisoft u savunmuyorum kesinlikle ancak ülkenin gelecek yıllarda pek düzelme umudu olmadığı için (yatırım yapılamaz kredi notları ve istatislikler)Türkiye pazarı pek önemsenmiyor veya ciddiye alınmıyor.


    edit: bir resim daha:


    neden riot tr den örnek verdim diye sorarsanız oyun firması olarak bu ülkeye ciddi manada yatırım yapan bir kaç şirketten biri.

    Alıntıları Göster
    Tamam da, oyun firmaları tek yönlü çalışmıyor. Bakınız paradox, eu4 oyununu satın aldım, beğendiğim için cities skylines, hearts of iron 4 ve crusader Kings 2 oyunlarını da satın aldım ve bütün dlclerine sahibim. Artık hiçbir oyun satın aldığınızda tüm özelliklerine anında erişim sağlamıyor. Ben rainbow six'e 90 lira verdim ve oyuna tamamen sahip olabilmek için bunun 2-3 katını daha ödemem gerekiyor. Oyun içi içerikler sürekli güncelleniyor ve artık dlcler oyunların kendilerinden daha önemli olmaya başladı.
    Demek istediğim şu:
    - Ubisoft'un gerçekten güzel birkaç oyunu var. Assassin's Creed oyununun yüksek fiyatla satışa çıkmış olması anlaşılabilir, çünkü alıcı kitlesi var. Oyunun büyük bir hayran topluluğu var. Ama diğer oyunları pek öyle değil. Mesela yeni çıkan Tom Clancy's serisinin oyunu, adını bile hatırlamadığım, hakkında arkadaşlarım hep olumsuz yorumlar yaptılar. Ucuz olduğu için tek kuruş ödemek istemiyorum pişman olmamak adına. Biraz daha ucuz olsa alır denedim, beğenmezsem de kütüphanede dururdu. Evet iade edilebiliyor ancak 2 saati oyunu tam oynatmayan boş içeriklere doldurarak iadenin önüne geçmeye çalışıyor firmalar. Güvenim sıfır.

    - Zaten oyunu beğenirsem, ki zannediyorum diğer oyuncular için de bu geçerli, devam oyunlarını da, fiyatı bir yere kadar gözetmeksizin, satın alır ve oynarım. Mesela Mount and Blade: Warband oyunu beni kendisine aşırı bağlamış bir oyun ve Bannerlord 200 liraya bile çıksa gözümü kırpmadan öder parasını alırım. Ubisoft, Assassin's Creed oyunundan ibaret ve diğer oyunları oynayanlar da şikayetçi olmalarına rağmen oynuyorlar. Fazla özgüvenleri var ve umarım bu onları bitirir.

    - Offline Single Player oyunlar için fiyatın yüksek olması normal ama hem oyun içi içerik satıp hem de online oyunların fiyatını yüksek tutmak kesinlikle yanlış. League of Legends'in bu kadar kazanabilmesinin sebebi zaten oyunun kendisinin ücretsiz olması. Tamamen ücretsiz olup bu kadar para kazandırdığı bir oyun var ortada ve siz bu oyunun örneğini verdiniz. Bahsi geçen oyunlar cidden fahiş fiyatlara satılıyor ve bu firmaların Türkiye'deki yatırımları yok denecek kadar az. Sonuçta bunlar birer oyun ve GB'lardan ibretler. Evet, geliştirme aşamasında masrafları var ama Türkiye'ye kargolama gibi bir dertleri yok ekstra masraf çıkaracak. Bir ülkede tek satıştan üç-beş para kazanmak yerine çok satıp tonla para kazanmak ve kitle oluşturmak daha önemli bence. Zaten dediğim gibi, oyun içi alışveriş çok yoğun ve onlardan daha çok para kazanıyorlar.

    Konunun başlığına cevap verecek olursam:

    İNGİLİZCE ÖĞRENİN. 2019 YILINDAYIZ.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi The Time Lord -- 13 Ağustos 2019; 20:56:13 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Dilimize sahip çıkan çeviri gruplarına sahip çıkın oyunu korsan olarak veyahut orjinal destek veren oyunlar oynayın. Yaşasın çeviri grupları tam destek benden

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: benimkucukbebegim

    Şirketlerin tek düşündükleri kârdır para varsa yapar yoksa yapmaz.Şirketlerin işleyişini araştırın aşağı yukarı aynı şeye denk gelecek. Maalesef ülkemizde korsan kullanımı yüksek ve bu kurdan dolayı alım gücünün düşük olması vs gibi sebeplerden dolayı Türkçe oyun yapmak maliyetleri karşılamıyor. Bana sorarsanız kurumuz ve alım gücümüz yüksek olsa bile ahlaki olarak çöktüğümüz için "salak mısın ? sen oyuna para veriyorsun" ,"Ben bedavaya oynuyorum hehehehe" gibi sözlerden oyunu alan insanlarda bir süre sonra bu toplum gibi oluyor. Özetle : Bunu hak ediyorsunuz.Hak ettiğiniz gibi yaşıyorsunuz.
    bir oyuna türkçe çeviri gelmesi maaliyeti karşılamıyor mu şimdi?
    ne kadar maaliyeti vardır sence?
    bu maliyeti çıkarmak için kaç kopya satması gerek firmanın?

    sence kaç satıyordur?
    acaba gerçekten maliyet mi?
    bak burada bir sürü grup var ve hepsi gönlünden çeviri yapabiliyor. Bu kadar maaliyetli mi? ceplerinden para mı çıkıyor?

    Çeviri işi firmalar için son derece maaliyetsiz. Gören de dublaj çıkarıyor zanneder!




  • quote:

    Orijinalden alıntı: celikeins

    O zaman siz ceviri gruplarinin Turkce cevirmesini bekleyin. Ben de bundan sonra hic bir oyun icin arac yayinlamayacagim daha. Cunku bu yamalari cogu kisi korsanda oynuyor.
    Turkce yama yapanlarin emegini bile korsanla belese getirme yuzunden diger programci arkadas da herhalde bezdi bu korsan yama olayindan.
    Son 1 yildir hobi olarak arac yapiyordum. Yine belki yaparim ama hic bir araci yayinlamayacagim.

    Alıntıları Göster
    walla çeviri grupları ister çevirsinler ister çevirmesinler. her türlü oynuyorum. mesela ubinin oyunlarını hep yama çıkmadan oynamışımdır. yama çıktıktan sonra da oynamadım.

    yani yamayı bekleyeyim gibi bir derdim pek olmuyor.

    ayrıca sizin ve bir nokta sırt sırta mıydı öyle biri daha vardı yamalara tool falan yazan.
    tool yapın ama ücretli gruplara vermeyin.
    oyun fiyatına yama paylaşıyor adamlar :)
    geçen gördüm oyun 16 tl mi ne yama 25 tl :D

    o yüzden ölsem de gönüllü bağış harici yamaya para vermem.
    ister yapsınlar ister yapmasınlar şu anki fikrim bu.
    çünkü bu gruplar birleşip vampire oyunundaki gibi etkinliklerle oyunların yerelleştirilmesini sağlayamıyorlar.

    grupların asıl işi bu olmalı bence.
    şu anki grupların bazıları hariç işe ticari kaygılarla bakıyor.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: HK-47

    Cevap için Ubisoft'un yıllık yatırımcı raporuna bakıyoruz. İşte coğrafyaya göre satışların dağılımı:



    Fransa: %6 / Nüfus: 67 milyon
    Almanya: %7 / Nüfus: 83 milyon
    İngiltere: %6 / Nüfus: 56 milyon
    Avrupanın geri kalanı: %16 / Nüfus: ~500 milyon
    ABD/Kanada: %44 / Nüfus: 360 milyon
    Asya Pasifik: %17 / Nüfus: +1 milyar
    Dünyanın geri kalanı: %4 / Nüfus: 5 milyar

    Başka söze gerek yok.
    Tüm rapor burada:https://ubistatic19-a.akamaihd.net/comsite_common/en-US/images/53ddr%20va%20final_tcm99-352601_tcm99-196733-32.pdf
    Said üstad sen de ubi çatısı altında çalışan birisiydin diye hatırlıyorum.
    Ancak bu konuda bence savunma yapma.

    Gösterdiğin rakamlara göre Avrupa'nın geri kalanının içinde adı bile geçmeyecek ülkelere yerelleştirme yapılmıyor mu?
    Ayrıca gösterilen ülkelerde adamlar kendi ülkelerine bile az satmışlar. Bu fiyat ortalamasına göre Avrupa'nın diğer ülkelerine az satmaları da çok normal.
    Diğer ülkeler hiper zengin değiller ki o ülkelerde de bi kaç milyon nüfuslu ülkelere yerelleştirme yapılıyor.
    Ayrıca bu geri kalan ülkelerin nüfusunun çoğu yaşlı ki bu kesimin büyük kısmı oyun almıyordur.

    Acaba burada gösterilen grafik Steam vb. uygulamaları üzerinden yapılan satışları kapsıyor mu?

    Yine burada avrupanın geri kalanı diye bahsedilen kısımdaki ülkelerin çoğundan fazla genç nüfusa sahip olmakla birlikte Steam vb. uygulamalar ile orjinal oyun alımı gayet artmış düzeyde ülkemizde.

    O yüzden bu tablo bence çok muallakta ve hiçbir şey ifade etmiyor.
    Eğer ubi bir şey yayınlayacaksa hangi bölgede(ülkede) ne kadar sattığını açıklamalı!




  • Ben Ubisoft altında çalışmıyorum. Sadece Ubisoft'un Türkçe yerelleştirme ortağıyız, Türkçe yerelleştirme ekleme kararı aldıkları AC Rebellion, Rainbow Six Siege gibi oyunların çevirisini yaptık ama karar verme sürecinde bir etkimiz yok.

    Paylaştığım rapor Ubisoft halka açık, borsada işlem gören bir şirket olduğu için hissedarlara yapılmış bir sunum, aslında muhatabı tüketici olarak bizler değiliz.

    Oyun yerelleştirmesinin kaça mal olduğunu merak edenler için LocalizeDirect şirketinin raporunu bırakayım, Türkçe de var. Öyle çok ucuz değil:
    www.localizedirect.com
    What Languages To Translate Your Game Into In 2019 (Trends & Insights)
    https://www.localizedirect.com/posts/which-languages

    Ayrıca yukarıdaki linkte hangi ülkede oyun pazarı ne kadar ve bu ülkenin dili nedir ilk 20'nin listesi var. Türkiye 18. sırada. Üşenenler için buraya da ekliyorum listeyi.

    UBİSOFT NE ZAMAN TÜRKÇE OYUN ÇIKARACAK
    UBİSOFT NE ZAMAN TÜRKÇE OYUN ÇIKARACAK

    Türkiye'den daha çok kazandıran ve dil desteği olmayan pazarlar: Endonezya, Hindistan. Türkiye'ye yakın kazandıran ama dil desteği olmayan pazarlar: Tayland, Hollanda.

    Ayrıca pazar büyüklüğü ölçülürken mobil ve F2P oyunların gelirlerinin de dahil edildiğini ve mobil ve F2P olan neredeyse her oyunun artık Türkçe çıktığını da eklemek lazım.

    Eğer bu pazar büyüklüğü sıralaması AA ve AAA oyunlar üzerinden yapılsaydı Türkiye, Hindistan, Endonezya gibi ülkelerin ilk 20'ye girmesi söz konusu bile olamazdı.

    Yine üşenenler için dev hizmet, LocalizeDirect şirketinin Türkçe yerelleştirme için istediği ücret kelime başına 15 dolar sent. Yani 1000 kelime başına $150. Aşağıda tüm dillerin ücret listesi de var.

    UBİSOFT NE ZAMAN TÜRKÇE OYUN ÇIKARACAK

    Diyelim ki elinizde AC Odyssey büyüklüğünde bir oyun var. DLCler ile beraber neredeyse 1 milyon kelime çeviri yaptırmak gerekiyor. Bunun maliyeti $150.000 yani yaklaşık 840.000 TL. Yapımcının bir oyundan eline kalan perakende fiyatının yüzde 60'ı desek (bu orandan tam emin değilim ama bundan daha fazla olmadığına eminim), oyun 180 lira olsa kendisine oyun başına 120 lira kalıyor. Sadece çeviri maliyetini çıkarması için bu fiyattan 7000 kopya satması gerekiyor.

    İşte rakamlar konuşuyor. Bu şirketler Türkleri sevmiyor falan bunlar boş laf.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HK-47 -- 15 Ağustos 2019; 14:2:48 >




  • murat ve onur un bu konu ile ilgili keyifli bir videosu var.

  • quote:

    Orijinalden alıntı: HK-47

    Ben Ubisoft altında çalışmıyorum. Sadece Ubisoft'un Türkçe yerelleştirme ortağıyız, Türkçe yerelleştirme ekleme kararı aldıkları AC Rebellion, Rainbow Six Siege gibi oyunların çevirisini yaptık ama karar verme sürecinde bir etkimiz yok.

    Paylaştığım rapor Ubisoft halka açık, borsada işlem gören bir şirket olduğu için hissedarlara yapılmış bir sunum, aslında muhatabı tüketici olarak bizler değiliz.

    Oyun yerelleştirmesinin kaça mal olduğunu merak edenler için LocalizeDirect şirketinin raporunu bırakayım, Türkçe de var. Öyle çok ucuz değil:
    https://www.localizedirect.com/posts/which-languages
    Ayrıca yukarıdaki linkte hangi ülkede oyun pazarı ne kadar ve bu ülkenin dili nedir ilk 20'nin listesi var. Türkiye 18. sırada. Üşenenler için buraya da ekliyorum listeyi.




    Türkiye'den daha çok kazandıran ve dil desteği olmayan pazarlar: Endonezya, Hindistan. Türkiye'ye yakın kazandıran ama dil desteği olmayan pazarlar: Tayland, Hollanda.

    Ayrıca pazar büyüklüğü ölçülürken mobil ve F2P oyunların gelirlerinin de dahil edildiğini ve mobil ve F2P olan neredeyse her oyunun artık Türkçe çıktığını da eklemek lazım.

    Eğer bu pazar büyüklüğü sıralaması AA ve AAA oyunlar üzerinden yapılsaydı Türkiye, Hindistan, Endonezya gibi ülkelerin ilk 20'ye girmesi söz konusu bile olamazdı.

    Yine üşenenler için dev hizmet, LocalizeDirect şirketinin Türkçe yerelleştirme için istediği ücret kelime başına 15 dolar sent. Yani 1000 kelime başına $150. Aşağıda tüm dillerin ücret listesi de var.



    Diyelim ki elinizde AC Odyssey büyüklüğünde bir oyun var. DLCler ile beraber neredeyse 1 milyon kelime çeviri yaptırmak gerekiyor. Bunun maliyeti $150.000 yani yaklaşık 840.000 TL. Yapımcının bir oyundan eline kalan perakende fiyatının yüzde 60'ı desek (bu orandan tam emin değilim ama bundan daha fazla olmadığına eminim), oyun 180 lira olsa kendisine oyun başına 120 lira kalıyor. Sadece çeviri maliyetini çıkarması için bu fiyattan 7000 kopya satması gerekiyor.

    İşte rakamlar konuşuyor. Bu şirketler Türkleri sevmiyor falan bunlar boş laf.
    bu linkteki şirket bir yerelleştirme şirketi anladığım.
    bizde böyle şirket bile yok ki ancak olmalı. buna benzer bir düşünceyi paylaşmıştım.
    oyun grupları bu işe katkı sağlamak istiyorlarsa birleşip vampire 2 gibi her oyunun yerelleştirilmesini sağlamaya dönük adımlar atmalılar. yoksa bu sektörün gelişeceği yok.
    ayrıca burada şu var!
    bu şirketin bahsettiği konularda full localization da var yani metin + ses çevirisi.
    yani işin içine ses girince o maliyetin çıkması gayet normal. studyo vs giderlerin kat kat artması normal. Ancak metin çevirisinde bu maliyetin çok düşük olacağı da aşikar. Yani bir ses kaydı alıp işlenmesi var yerelleştirmede. Bir de metni çevirip eklemek var.

    Kısaca sadece metin çevirisi maliyeti bu kadar etmez ki mümkün değil.
    Mesela siz Rainbow Six Siege için kelime başı 15 cent aldınız mı?
    Gerçekçi olmakta fayda var diye düşünüyorum.



    quote:


    So, your game localization process can be identified as:

    basic localization, like the information for app stores (description, keywords, screenshots),
    partial localization (in-game text & subs),
    full localization (including audio files).



    KEY TAKEAWAYS:

    Minimum game content to translate: description, keywords, and screenshots.
    Top 10 recommended languages to localize your English game into: French, Italian, German, European Spanish, Simplified Chinese, Brazilian Portuguese, Russian, Japanese, Korean, Turkish.
    Turkish, Malay, Hindi, Simplified Chinese, Thai, and Polish demonstrated the highest three-year growth (LocalizeDirect data).
    Translation into FIGS+ZH+PT+RU is the “new black” in game localization.

    The vast majority of the localization orders we receive fall into four languages, so-called FIGS: French, Italian, German, Spanish. Then we have Simplified Chinese, Brazilian Portuguese, Russian, Japanese, Korean, Turkish. They are followed by Traditional Chinese, Polish, Swedish, Dutch, Arabic, Latin American Spanish, Danish, Norwegian, Finnish and Indonesian.


    Adamın da dediği gibi. TR ilk 4 yerelleştirmeden sonra eklenmesi gereken diller arasında.

    Bir de şu grafik var. Bir de arada her oyunda dili eklenen Polonya var :D
    UBİSOFT NE ZAMAN TÜRKÇE OYUN ÇIKARACAK


    quote:

    Turkish, one of the top 10 languages, showed an almost nine-fold increase (9x). It is followed by Malaysian (6.5x), Hindi (5.5x), Simplified Chinese, Thai and Polish (5x each). Apart from Simplified Chinese (which was already pretty big), these markets are the ones attracting the most attention within the game industry and this growth will most likely continue.

    Having your game translated into “traditional” European + Asian languages is always a safe bet. But stepping into emerging markets now may be a reasonable move for further expansion.



    Yani sorun firmaların her türlü oyunumu satarım mantığı şu anda bu tartışmaları yapmamıza sebep.
    Yıllarca yerelleştirme yapılmış olsaydı çoğu ekonomik durumu yeterli olan oyunseverler ülkemizde korsan olmayan oyun alırlardı.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi BoomBookTR -- 15 Ağustos 2019; 16:20:49 >




  • HK-47 kullanıcısına yanıt
    3 platformda da 180 TL den 7.000 kopya satamıyor mu yani Keşke şu satış verileri de yayınlansa.

    309 TL den %60 ını alsak, 185 TL kalsa yapımcıya. 4.500 Kopya. Çeviri gelmediğine göre demek ki 4.500 kopya satmıyor. Yada satıyordur.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Residentevil8

    murat ve onur un bu konu ile ilgili keyifli bir videosu var.

    çoğuna katılmıyorum.
    adam ps4 oyunlarından bahsediyor.
    TR'de kaç kişinin ps4'ü var?
    Oyun oynayanların yüzde kaçı ps4 kullanıyordur?

    Zaten kullananlar almıştır oyunu tr çıktı diye.
    Almayan çok azdır.

    Videoda ama adamlar şunu söylemişler. en fazla 50.000 verir diyor ki haklı. Text çevirisi en fazla o kadar eder.
    Üstte Said ustanın hesabı ancak ve ancak ses çevirisi dahil ise olabilir. Dublaj yapacak kadro studyo vb. gerek sonuçta. Bildiğin sağlam dublaj studyosu.

    Videoyu izlediğimde maşşallah tamamen firmaları savunan tüketiciyi tek bir yerde haklı gören taraflı bir yayın.

    Ancak şu söyledikleri de doğru.
    Türkiye'de veri tutan hiç bir şey yok. Türkiye pazarı hakkında hiç bir veri yok.
    Bu çok kötü. Aslında bizim yok diye bildiğimiz bu pazarın ne kadar büyük bir pazar olduğunu anlayamamamız normal.




  • HK-47 kullanıcısına yanıt
    yerelleştirmede en hızlı büyüyen dillerde 1. olmamızın sebebi tamamıyla mobilmi yani ?
  • Assassin's Creed Odyssey Türkçe oynamak vardı ah ah :) UBİSOFT malesef İplemiyor...
  • 
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.