Şimdi Ara

Amazon Prime Video, yapay zeka destekli dublaj programını test ediyor

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
3 Misafir (1 Mobil) - 2 Masaüstü1 Mobil
5 sn
18
Cevap
1
Favori
393
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
4 oy şu anda #28
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Amazon Prime Video, yapay zeka destekli dublaj programını test ediyor
    Amazon Prime Video, izleyicilerin kendi dillerinde olmayan film ve dizilerin keyfini çıkarmalarına yardımcı olacak bir programı test ediyor. Amazon Prime Video, lisanslı film ve diziler için yapay zeka destekli dublaj sunacak. İşte detaylar:



    Ayrıca Bkz.Amazon Prime Video'da izlenebilecek en iyi diziler



    Lisanslı film ve dizilerde test ediliyor



    Yapay zeka destekli dublaj, şu anda El Cid: La Leyenda, Mi Mamá Lora, Long Lost dahil olmak üzere 12 lisanslı film ve dizi için kullanıma sunulmuş durumda. Bu yapımlar artık hem İngilizce hem de Latin Amerika İspanyolcası dilinde izlenebilir olacak. Bu, dizileri ve filmleri daha erişilebilir ve keyifli hale getirecek.



    Amazon: Yapay zeka dublaj, insanların kontrolünden geçiyor



    Açıklamada en yüksek kalite için yapay zeka destekli dublajın alanında uzman kişilerin kontrolünden geçtikten sonra yapımlara uygulandığı belirtildi. sürecinin tamamen yapay zeka tarafından yönlendirilmiyor. Amazon'a göre, dil uzmanları çıktıyı iyileştirmek ve dublajlı seslerin doğal görünmesini sağlamak için yapay zeka ile birlikte çalışıyor.



    Amazon Prime Video, içeriği birden fazla dilde izlenebilir hale getirmek için halihazırda altyazı, açıklama ve sesli açıklamalar sunuyor. Dublaj, izleyicilerin içerikle doğal bir şekilde etkileşime girmesini kolaylaştırarak başka bir erişilebilirlik düzeyi ekleyecek. Dünya çapında 200 milyondan fazla abonesi olan şirket, yapay zekanın gücünden yararlanarak dil seçeneklerini genişletmek ve daha geniş bir kitleye ulaşmak istiyor.




    Kaynak:https://www.aboutamazon.com/news/entertainment/prime-video-ai-dubbing-english-spanish







  • Alt yazı tamamda.Dublaj bence filmin seyrini kesinlikle bozar diye düşünüyorum.

    Öyleki Prime dublaj film ve dizileri alt yazı tercih ediyorum.

  • Şunu Oyunlar içinde yapacaklar olcak bitecek

    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >
  • Orjinal dublajın tadı başka

    < Bu ileti iOS uygulamasından atıldı >
  • Şu yapay zekayı da herşeye dahil etmeseler keşke. Bu gidişle meslek kalmayacak. Hani laboratuvarda kansere çare arasın tamam ama insanların rahatlıkla yapabileceği işleri sırf şirket daha çok kar etsin diye ellerinden almak.. 🤔

  • Alt yazı ekleyin yeter...

  • msegmx M kullanıcısına yanıt
    Haklısın ama düşün binlerce yapım var ve istediğini anında bu teknoloji sayesinde izleyebileceksin hemen, bu açıdan çok verimli.

    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • joven kullanıcısına yanıt
    Olsun niye seyrini bozacak ki sadece insan biraz şaşırır hepsi bu

    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >
  • Burada en kritik nokta, sesin özgün tonunu ve karakterini korumak. Öyle ki sanatçı adeta anadilinde konuşuyormuş hissi yaratmalı. Aksi durumdaki seslendirmelerde, o sihirli bağ bir türlü kurulamaz, dinlerken insanın içine işlemez gibi..

    Şöyle örneklerle Youtube üzerinden anlatayım:

    1) Klasik dublaj: Bildiğimiz insan emeğiyle oluşturulan dublaj. MrBeast, Stokes Twins kanalları gibi. Özgün sesler yok.

    2) AI sentez: Youtube'ın otomatik dublajı, şu an hazır sesleri kullanıyor, eserden alınan özgün ses yok.

    3) AI birebir sentez: Jared Owen, Gustavo Marques gibi bazı kanalların AI teknolojisiyle orijinal sesi koruyarak yaptığı dublajlar var. Burada biraz zamanlama hataları oluyor ama yine de heyecan verici (Hatta bir keresinde Messi'nin kendi sesiyle Türkçe konuştuğunu duymuştum, insan sebepsiz yere mutlu oluyor)

    Özetle, orijinal eserin büyüsüne tam anlamıyla erişemeyiz ama bu bahsettiğim noktada hazırlanırsa, tüm o heyecan, atmosfer, arkaplan müziği efektler, sanatçının kendi sesi korunursa, bir çok filmi yeniden izlerim.





  • AI Altyazılar felaket oluyor ne dediği anlaşılmıyor? AI ile dublaj mı? 5-10 sene sonra belki. Neden AI den dublaj film izleyeceğim orası da ayrı bir şey zaten. Orijinal dilde en iyisi. Belki belgesel v.s. için ama onu da tercih etmem ben.

  • Düz metin okuyormuş gibi dublaj olucaksa saol ben almıyayım. Alt yazıyı tercih ederim.

  • Eyp58 kullanıcısına yanıt
    Ben prime dublaj filmlerinden hiç keyif alamadım.Kaldıki sanal zeka'danda durum çokta farklı olmayacaktır diye düşünüyorum.

  • harbi24 H kullanıcısına yanıt
    Anlıyorum seni, yalnız bunu yapay zekadan ötürü gelirinden olanlara gözlerine bakaraktan söyleyebilecek misin? :)

  • Oyunlara gelse süper olur

  • Çoğu film ve diziye seslendirme parası vermeyen amazon için normal bir deneme. 1000 film varsa 10 tane Türkçe bulunca mutlu oluyor insan, o derece seslendirmeye para ayıran bir firma.

  • msegmx M kullanıcısına yanıt
    Yapacak birşey yok dostum değişimin ve gelişimin önünde durmak imkansız maalesef...

    < Bu ileti Android uygulamasından atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.