Şimdi Ara

Bu Söz Hakkında Düşünceniz Nedir?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
3 Misafir (1 Mobil) - 2 Masaüstü1 Mobil
5 sn
16
Cevap
0
Favori
2.852
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • "Dünyada Araplar kadar güzel masal uyduran, Farslar kadar güzel anlatan, Türkler kadar bu masala inanan 2. bir millet yoktur."

    -Mirza Fetali Ahundov / Yazar, filozof. Modern Azerbaycan edebiyatının kurucusu.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >



  • Kastedilen şeyi anlamak gerekiyor. Burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu değil; masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur. Bu konuda da haklıdır...
  • Bence güzel bir tespit olmuş.Din Araptan çıkmış,Fars memleketine yayılmış.Türkler Farslar'dan öğrenmiş ve uygulamaya koymuşlar,İslam'ın da en büyük koruyucusu olmuşlardır.Ama Yahudiler'in de güzel masalları var şimdi hakları yenmiş sadece Araplarla kısıtlamak yanlış.
  • adam haklı
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    Kastedilen şeyi anlamak gerekiyor. Burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu değil; masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur. Bu konuda da haklıdır...

    Tekrar tekrar okudum, maalesef sizin çıkardığınız manayı bir türlü çıkaramadım, hani bunun için uğraştım da.



    Söze gelince, doğru bulmuyorum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: oğuz.tr


    quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    Kastedilen şeyi anlamak gerekiyor. Burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu değil; masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur. Bu konuda da haklıdır...

    Tekrar tekrar okudum, maalesef sizin çıkardığınız manayı bir türlü çıkaramadım, hani bunun için uğraştım da.



    Söze gelince, doğru bulmuyorum.

    Dine inanıp inanmama meselesi ayrıdır. Bu kültür coğrafyasında, bu dini en güzel uygulayanın Türkler olduğu görüşü hakim olmuştur, bunu ilk söyleyen de mevzu bahis kişi değildir, benim uydurduğum yahut zorlayarak çıkardığım bir mana değildir.
    Dine inanmadığını, fakat yine de bu dini en güzel sahiplenen ve uygulayanın Türkler olduğunu söylediğini anlayabilmek için biraz kültür ve tarih bilmek yetiyor. Onlarca defa söylenmiş bir sözden bahsediyoruz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Kraven -- 16 Mayıs 2017; 14:48:55 >




  • Güzel söz, doğru tespit.








    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    Kastedilen şeyi anlamak gerekiyor. Burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu değil; masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur. Bu konuda da haklıdır...

    çok güzel ve yerinde bir söz olmuş. siyasal islamın iktidarda olmasına rağmen şimdi bile islamın görece en güzel uygulaması türkiyede. arap ülkelerine göre buna da şükür
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    quote:

    Orijinalden alıntı: oğuz.tr


    quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    Kastedilen şeyi anlamak gerekiyor. Burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu değil; masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur. Bu konuda da haklıdır...

    Tekrar tekrar okudum, maalesef sizin çıkardığınız manayı bir türlü çıkaramadım, hani bunun için uğraştım da.



    Söze gelince, doğru bulmuyorum.

    Dine inanıp inanmama meselesi ayrıdır. Bu kültür coğrafyasında, bu dini en güzel uygulayanın Türkler olduğu görüşü hakim olmuştur, bunu ilk söyleyen de mevzu bahis kişi değildir, benim uydurduğum yahut zorlayarak çıkardığım bir mana değildir.
    Dine inanmadığını, fakat yine de bu dini en güzel sahiplenen ve uygulayanın Türkler olduğunu söylediğini anlayabilmek için biraz kültür ve tarih bilmek yetiyor. Onlarca defa söylenmiş bir sözden bahsediyoruz.

    Alıntıları Göster
    quote:


    Dine inanıp inanmama meselesi ayrıdır. Bu kültür coğrafyasında, bu dini en güzel uygulayanın Türkler olduğu görüşü hakim olmuştur, bunu ilk söyleyen de mevzu bahis kişi değildir, benim uydurduğum yahut zorlayarak çıkardığım bir mana değildir.
    Dine inanmadığını, fakat yine de bu dini en güzel sahiplenen ve uygulayanın Türkler olduğunu söylediğini anlayabilmek için biraz kültür ve tarih bilmek yetiyor. Onlarca defa söylenmiş bir sözden bahsediyoruz.

    quote:

    Kastedilen şeyi anlamak gerekiyor. Burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu değil; masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur.


    Şimdi her söz gibi bu da, başka başka anlaşılabilir elbet. İster bu doğrultuda yüzlerce kez, en saygın otoritelerce açıklama yapılmış olsun burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu.

    "Dünyada Araplar kadar güzel masal uyduran, Farslar kadar güzel anlatan, Türkler kadar bu masala inanan 2. bir millet yoktur."

    "Türkler kadar bu masala inanan.."

    "Hangi masala?" diye sorarsak, "bu" işaret sıfatı, bizi cümlenin başındaki "masal uyduran" ifadesine yönlendirir. Dolayısıyla "Hangi masala?" sorusu, "Bu uydurulan masala." olarak yanıtlanmaktadır.

    Elbette ki yazar inançsız olduğu için ikinci bir kişi bu cümleden yola çıkarak, İslamın en iyi uygulayıcısının Türkler olduğu sonucuna varabilir. Ama söz ettiğin şekilde "masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur." demek istenmiyor kesinlikle. Kastedilen değil, devşirilebilen bir anlam bu.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ricoeu -- 17 Mayıs 2017; 21:52:54 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ricoeu

    quote:


    Dine inanıp inanmama meselesi ayrıdır. Bu kültür coğrafyasında, bu dini en güzel uygulayanın Türkler olduğu görüşü hakim olmuştur, bunu ilk söyleyen de mevzu bahis kişi değildir, benim uydurduğum yahut zorlayarak çıkardığım bir mana değildir.
    Dine inanmadığını, fakat yine de bu dini en güzel sahiplenen ve uygulayanın Türkler olduğunu söylediğini anlayabilmek için biraz kültür ve tarih bilmek yetiyor. Onlarca defa söylenmiş bir sözden bahsediyoruz.

    quote:

    Kastedilen şeyi anlamak gerekiyor. Burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu değil; masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur.


    Şimdi her söz gibi bu da, başka başka anlaşılabilir elbet. İster bu doğrultuda yüzlerce kez, en saygın otoritelerce açıklama yapılmış olsun burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu.

    "Dünyada Araplar kadar güzel masal uyduran, Farslar kadar güzel anlatan, Türkler kadar bu masala inanan 2. bir millet yoktur."

    "Türkler kadar bu masala inanan.."

    "Hangi masala?" diye sorarsak, "bu" işaret sıfatı, bizi cümlenin başındaki "masal uyduran" ifadesine yönlendirir. Dolayısıyla "Hangi masala?" sorusu, "Bu uydurulan masala." olarak yanıtlanmaktadır.

    Elbette ki yazar inançsız olduğu için ikinci bir kişi bu cümleden yola çıkarak, İslamın en iyi uygulayıcısının Türkler olduğu sonucuna varabilir. Ama söz ettiğin şekilde "masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur." demek istenmiyor kesinlikle. Kastedilen değil, devşirilebilen bir anlam bu.

    Türkçeyi kimden ve nereden öğrendin gerçekten arayıp bizzat tebrik edeceğim... Türkler adar bu masala inanan cümlesindeki vurguyu anlayamamak ve buradaki vurguyu başka yere çekebilmek ciddi çaba gerektirir, o açıdan tekrar ediyorum. Bir ifadeyi anlayabilmek için o ifadenin tamamını okumak gerektiğini bilmek, sanırım artık pek bilinmiyor ki sık sık bu durumla karşılaşıyoruz... Kuran'da da bir ayette namaza yaklaşmayın deniyor; o halde namaza yaklaşmayalım, değil mi ?

    Bu sözün, bu kişinin ağzından çıkıp çıkmaması kısmını tamamen es geçiyorum. Onlarca farklı kişi tarafından, farklı zamanlarda söylenmiş bir sözün tekrarı yapılmış; ek olarak sadece "masal" eklenmiş. En başından zaten masal diyor, eğer amacı bu yönde olsaydı bunu pekiştirirdi, Türkler kadar buna inanan demesine gerek yoktu; bunu anlayabilmek için dil bilimci olmaya falan gerek yok...




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    quote:

    Orijinalden alıntı: ricoeu

    quote:


    Dine inanıp inanmama meselesi ayrıdır. Bu kültür coğrafyasında, bu dini en güzel uygulayanın Türkler olduğu görüşü hakim olmuştur, bunu ilk söyleyen de mevzu bahis kişi değildir, benim uydurduğum yahut zorlayarak çıkardığım bir mana değildir.
    Dine inanmadığını, fakat yine de bu dini en güzel sahiplenen ve uygulayanın Türkler olduğunu söylediğini anlayabilmek için biraz kültür ve tarih bilmek yetiyor. Onlarca defa söylenmiş bir sözden bahsediyoruz.

    quote:

    Kastedilen şeyi anlamak gerekiyor. Burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu değil; masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur.


    Şimdi her söz gibi bu da, başka başka anlaşılabilir elbet. İster bu doğrultuda yüzlerce kez, en saygın otoritelerce açıklama yapılmış olsun burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu.

    "Dünyada Araplar kadar güzel masal uyduran, Farslar kadar güzel anlatan, Türkler kadar bu masala inanan 2. bir millet yoktur."

    "Türkler kadar bu masala inanan.."

    "Hangi masala?" diye sorarsak, "bu" işaret sıfatı, bizi cümlenin başındaki "masal uyduran" ifadesine yönlendirir. Dolayısıyla "Hangi masala?" sorusu, "Bu uydurulan masala." olarak yanıtlanmaktadır.

    Elbette ki yazar inançsız olduğu için ikinci bir kişi bu cümleden yola çıkarak, İslamın en iyi uygulayıcısının Türkler olduğu sonucuna varabilir. Ama söz ettiğin şekilde "masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur." demek istenmiyor kesinlikle. Kastedilen değil, devşirilebilen bir anlam bu.

    Türkçeyi kimden ve nereden öğrendin gerçekten arayıp bizzat tebrik edeceğim... Türkler adar bu masala inanan cümlesindeki vurguyu anlayamamak ve buradaki vurguyu başka yere çekebilmek ciddi çaba gerektirir, o açıdan tekrar ediyorum. Bir ifadeyi anlayabilmek için o ifadenin tamamını okumak gerektiğini bilmek, sanırım artık pek bilinmiyor ki sık sık bu durumla karşılaşıyoruz... Kuran'da da bir ayette namaza yaklaşmayın deniyor; o halde namaza yaklaşmayalım, değil mi ?

    Bu sözün, bu kişinin ağzından çıkıp çıkmaması kısmını tamamen es geçiyorum. Onlarca farklı kişi tarafından, farklı zamanlarda söylenmiş bir sözün tekrarı yapılmış; ek olarak sadece "masal" eklenmiş. En başından zaten masal diyor, eğer amacı bu yönde olsaydı bunu pekiştirirdi, Türkler kadar buna inanan demesine gerek yoktu; bunu anlayabilmek için dil bilimci olmaya falan gerek yok...

    Alıntıları Göster
    quote:

    Türkler adar bu masala inanan cümlesindeki vurguyu anlayamamak ve buradaki vurguyu başka yere çekebilmek ciddi çaba gerektirir


    Evet, bu ciddi çaban için tebrikler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ricoeu -- 18 Mayıs 2017; 1:13:1 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    Kastedilen şeyi anlamak gerekiyor. Burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu değil; masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur. Bu konuda da haklıdır...

    Bence bu sözde inanmaktan kasıt, kraldan çok kralcı olmakla ilgili.Türkler'in İslamı, İslam'ı ortaya çıkaranlardan daha çok savunması.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Assyria


    quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    Kastedilen şeyi anlamak gerekiyor. Burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu değil; masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur. Bu konuda da haklıdır...

    Bence bu sözde inanmaktan kasıt, kraldan çok kralcı olmakla ilgili.Türkler'in İslamı, İslam'ı ortaya çıkaranlardan daha çok savunması.

    Kraldan çok kralcı olmak ile alakalı bir durum yok. İslam'ın koruyucusu ve hizmetkarı olabilmen için, o devirde güçlü olman gerekiyordu; peygamber ve dört halife döneminde Araplar güçlüydü, sonrasında ise bin küsür yıl biz güçlü olduk haliyle İslam'ın en büyük koruyucusu ve hizmetkarı da biz olduk.

    Dediğin olmuş olsaydı Arap'ın kültürünü de almış olurduk. Etkileşim dışında biz Arap'ın kültürünü almadık; İran üzerinden tanıştığımız için kendi kültürümüzle yoğurup kendi kültürümüzle yoğurduk. Kıta Arabistan'ın İslam anlayışı ve kültürü ile bizimki birbirinden çok farklıdır.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ricoeu

    quote:

    Türkler adar bu masala inanan cümlesindeki vurguyu anlayamamak ve buradaki vurguyu başka yere çekebilmek ciddi çaba gerektirir


    Evet, bu ciddi çaban için tebrikler.

    İkinci defa metin içinden tek bir ifadeyi seçip çıkardığın ve güya kendi yararına kullanmaya çalışarak, söylediğim şeyi tekrar tasdik ettiğin için ben seni tebrik ediyorum ve teşekkür ediyorum.
  • Adam materyalist direk dine masal demiş.En güzel uygulayn Türklerdir anlamını nerenizden uyduruyorsunuz olm

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    Kastedilen şeyi anlamak gerekiyor. Burada kastedilen şey, dinin bir masal olduğu değil; masal veya gerçek, bunu en güzel uygulayanın Türkler olduğudur. Bu konuda da haklıdır...

  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.