quote:Orijinalden alıntı: A Man Nothing To Lose quote:Orijinalden alıntı: Turko3333 Sadece çevrilirken "Only" olarak çevrilmez.Only tekbir olan veya Başka olmayan şeylerde kullanılır genelde. You just know my name , Not my Story. Ayrıca Bizim okullarda neden yanlış öğretirler bilmiyorum , You know just değil You just know. olacak. Dostum ''You just know my name'' der isen yanlış olur. Çünkü, eğer just fiilden önce gelirse ''henüz'' anlamında olur. Sizin dedikleriniz: Adımı henüz biliyorsun, hikayemi değil. Doğrusu:You know just my name, not my story. Henüz mü Henüz İngilizcede "Olumsuz" anlamda olarak kullanılan "yet"'in karşılığıdr. Just'ın sadece anlamından başka ifade ettiği anlamda "Tıpkı"dir. "Just like the real one" "Tıpçı gerçeği gibi" Just hiç bir zaman henüz anlamı ifade etmez , Bunu bir köşeye yazın.
quote:Orijinalden alıntı: Turko3333 quote:Orijinalden alıntı: A Man Nothing To Lose quote:Orijinalden alıntı: Turko3333 Sadece çevrilirken "Only" olarak çevrilmez.Only tekbir olan veya Başka olmayan şeylerde kullanılır genelde. You just know my name , Not my Story. Ayrıca Bizim okullarda neden yanlış öğretirler bilmiyorum , You know just değil You just know. olacak. Dostum ''You just know my name'' der isen yanlış olur. Çünkü, eğer just fiilden önce gelirse ''henüz'' anlamında olur. Sizin dedikleriniz: Adımı henüz biliyorsun, hikayemi değil. Doğrusu:You know just my name, not my story. Henüz mü Henüz İngilizcede "Olumsuz" anlamda olarak kullanılan "yet"'in karşılığıdr. Just'ın sadece anlamından başka ifade ettiği anlamda "Tıpkı"dir. "Just like the real one" "Tıpçı gerçeği gibi" Just hiç bir zaman henüz anlamı ifade etmez , Bunu bir köşeye yazın. Just nasıl hiç bir zaman henüz anlamı ifade etmez ? I have just eaten my launch. Arkadaşın sorusuna cevap ise I don't want to live this planet anymore yazdır.