Şimdi Ara

Çince neden çok zor bir dil diyorlar? (3. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
46
Cevap
1
Favori
4.268
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
1 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: 6.cadde

    Baba kelimesi cincede turkcede de ayni.

    Gramer turkceye benziyor ama tek heceli.

    Soru cumlelerinde "ma" eki kullaniliyor turkcedeki "mi"



    Ta shi ni peng you ... O senin arkadaşin

    Ta shi ni peng you ma? .... O senin arkadaşin mi... Gibi.

    Bazen, ta shi ni de peng you? Boyle de oluyor. "de" ile soru oluyor. Cok karisik bi dil. Mandarin konusan kantones cince konusani anlayamiyor gibi.

    Pepsi Generation ile canlanın” sloganını Çince’ye çevirirken “Pepsi, ölmüşlerinizi mezarından kaldırır” olarak çevirmişler. :D



    Hocam gramer nasıl benziyor cümle yapısı İngilizceyle aynı Mandarinin. Mandarin konuşan diğer Çin dillerini anlayamıyor gibi değil anlamıyor. Farklı dil olarak sayılıyorlar çünkü.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Yalmavuz

    Hocam ben kesinlikle hànzì'yı öğrenemem ama Çince öğrenmek de istiyorum. Karakterler olmadan Çince öğrensem çok eksik kalır mı? Yoksa hiç bulaşmayayım mı? Korece ve Japonca hakkında bilginiz var mı zorluk konusunda?

    Bana sormamışsın ama cevap verebilirim. Yazmak veya okumak istemiyorsan öğrenmene gerek yok ama öğrenmelisin bence. 2000 karakter öğrensen yeterli olur, bunuda 2 yılda öğrenirsin. Korece ve Japonca Çinceye hiç benzemeyen diller. Zorluk olarak bakıcak olursak konuşma açısında en kolayı Japonca diye düşünüyorum, çünkü Japoncadaki bütün sesler bizim dilimizde de olan sesler ve cümle yapısı da Türkçe ile aynı. Yazma konusunda üçünden en zoru Japonca, hem kendi 2 alfabesi ve Çin harfleri ile karmakarışık bir sistem kullanıyorlar. Yazma konusunda en kolayda Korece çünkü bizim kullandığımız gibi sesleri gösteren bir alfabeleri var.

    Japonca ve Korece benzedikleri için birini öğrendikten sonra diğerini öğrenmen de kolay olucak.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Viper13


    quote:

    Orijinalden alıntı: 6.cadde

    Baba kelimesi cincede turkcede de ayni.

    Gramer turkceye benziyor ama tek heceli.

    Soru cumlelerinde "ma" eki kullaniliyor turkcedeki "mi"



    Ta shi ni peng you ... O senin arkadaşin

    Ta shi ni peng you ma? .... O senin arkadaşin mi... Gibi.

    Bazen, ta shi ni de peng you? Boyle de oluyor. "de" ile soru oluyor. Cok karisik bi dil. Mandarin konusan kantones cince konusani anlayamiyor gibi.

    Pepsi Generation ile canlanın” sloganını Çince’ye çevirirken “Pepsi, ölmüşlerinizi mezarından kaldırır” olarak çevirmişler. :D



    Hocam gramer nasıl benziyor cümle yapısı İngilizceyle aynı Mandarinin. Mandarin konuşan diğer Çin dillerini anlayamıyor gibi değil anlamıyor. Farklı dil olarak sayılıyorlar çünkü.

    Ben orda "gibi" yi ornek olarak verdim. Mandarin ile cantonese cok farkli.
    Cantonese ile gramer konusunda benzerlik cok buldum turkcede. Guangdong bolgesini goz onune alirsak o bolgede eskiden beri gelen turk toplumlarla etkilesim soz konusu olabilir.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 6.cadde -- 26 Temmuz 2017; 17:48:16 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • neytullah1 kullanıcısına yanıt
    ben universitede secmeli ders olarak aldim. hic bile zor degil

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: neytullah1

    Arkadaşlar lütfen önce üslubuna sahip , düzgün konuşmayı öğrendikten sonra benimle konuşun.

    Bu konu hakkında benimle konuşan ismini vermek istemediğim bir üye , bu konu hakkında bana her şeyi sorabilirsin diyerek iletişime geçti.

    Bunun üzerine onunla gayet düzgünce bir biçimde konuşmaya başladım.


    ->Çince öğrenmemem gerektiğini
    ->Çince nin çok zor bir dil olduğunu, harcanılan zamana değmeyeceğini


    söyledi bana.

    Her şey normaldi buraya kadar ama sonra bazı şeylerde eklemeye başladı


    ->Çince karakterlerden tonlamalı pinyin çıkarılamayacağını 
    ->Çin ülkesinin pis kokan, kötü bir yer olduğunu, (Sonraları bu ülkeyi 10 kelimeyle nasıl tanımlarım gibi bir şeyden söz etti) gibi ülkeyi biraz aşağılayan iddialarda bulundu


    Herhangi bir şey demedim konu hakkında fakat çince karakterlerden tonlamalı pinyin çıkarılamayacağı iddiası bana çok saçma geldiği için bu durumu kabul etmedim. Sorguladım.
    Araştırdığım kadarıyla çince karakterlerden kesinlikle tonlamalı pinyin çıkarılabileceğini gördüm.

    Sonra bu iddia hakkında acaba yanlış biliyor olabilir misin diye tekrar danıştım, tek bir yanlış kelimem olmadı

    Bir den saldırmaya başladı. Benim sonradan bir insandan duyduğum şeyi sorgulamamı kabullenemedi.


    ->Sen ne kadar kafası*zsn sen hiçbir şey öğrenemezsin sen şusun senbusun sen hiçsin, falan filan denemeye başladı.


    Bende peki madem öyleyim kanıtlayın bana , aksi taktirde siz bunlara layık olucaksınız tarzında bir şey söyledim.

    Bilgisayara geçeceğini söyledi. Bir 2 örnek verdi, verdiği örneklere tam bakıyordum ki , birden "seninle uğraşamam ben gidiyorum işim var " gibi bir şeylere girdi.

    Bende durumu özetleyici yorumu attım, bunun üzerine bana

    "ya dediklerinden hiçbir şey anlamıyorum, seninle vakit kaybedemem, sen şusun ben gidiyorum "
    falan dedi,

    Anlaşıldı bu kişinin benimle konuyu düzgünce irdeleyip tartışacağı yok tek yapacağı şey hakaret etmek olacağını düşündüğüm için engelledim.

    Çünkü konuyu irdelemeye kalkışsak bile kaçmaya çalışıyor.

    Neyseki verdiği örnekleri sonra inceledim, tamamiyle yanlıştı neden kaçmaya çalıştığını anladım.


    1.Bir iddiada bulunuyorsanız hiç değilse karşı tarafın bu kadar nezaketle yaklaşmasını görerek , o iddianın arkadasında durarak tartışın. Hakaret edip "benim işim var" diyip kaçmaya kalkışmayın.
    2.Size en ufak hakarette bulunmamış insanın sorgulayıcı yaklaşımını takdir etmeniz gereken yerde hakarete kalkışmayın sadece küçük düşersiniz.


    Çince karakterlerlerden tonlamalı pinyin çıkarılabileceğinin kanıtı ->

    Çince neden çok zor bir dil diyorlar?


    Resimdeki işaretli alanları bakarsanız yi'nin tonlamaları kesinlikle işaretlerinden çıkarılabileceğini , aşağıya inik olan yi ile yukarıya çıkık olan yi(i
    şapkaları)'nin çince karakterlerinin farklı olduğunu görebilirsiniz. Yani bu karakterlerinin farklılıklarıyla çince karakterlerden kesinlikle ve kesinlikle tonlamalı pinyin çıkarabileceğini görmüş olursunuz.


    Gördüğünüz üzere, asla ve asla , şapkası aşağıya inik olan yi çince karakteri asla ve asla , şapkası yukarıya çıkık olan yi çince karakterleriyle eşit olmadı.
    Eşit olmadığı içinde bu farklılıktan çince karakterlerden tonmalı pinyini çıkarabilirsiniz. Ama gel de bu aradaşa anlatın üstelik hakarete uğrayın.!


    Dostum yazılarının hepsini okudum.
    O etmedi ama öncelikle ben hayatım boyunca gerçekten bir çok şeyi sorgularım.

    Senin bir insandan duyum alıp hareket etmediğini, konuyu tekrar irdelemek için o insanla(artık insan mı bilemedim) , iletişime geçmeni gerçekten ama gerçekten, bak samimiyetle söylüyorum. Takdir ediyorum.

    Keşke her insan senin gibi , sorgulayıcı olsada ülkemiz bu denli olmasa. Üstelik sorgulayıcı insanlara birde bu gibi insanlar hakaret ediyor. Sen , tartışmak istesende hakaret edip kaçmaya çalışıyor.
    Hayır onu geçtim, sen haksız olma ihtimalin(ki bence değilsin) olsa dahi asla sorgulayıcı bir insana sorguladığı için hakaret edilmemeli. Hiç mi nezaket denen bir şeyden ders almadınız

    Boşver takma bu gibi insanları , emin ol böyle davranan insanların kendilerine bile düzgün yararı yoktur.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi PapaConan -- 26 Temmuz 2017; 23:50:0 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: 6.cadde


    quote:

    Orijinalden alıntı: Viper13


    quote:

    Orijinalden alıntı: 6.cadde

    Baba kelimesi cincede turkcede de ayni.

    Gramer turkceye benziyor ama tek heceli.

    Soru cumlelerinde "ma" eki kullaniliyor turkcedeki "mi"



    Ta shi ni peng you ... O senin arkadaşin

    Ta shi ni peng you ma? .... O senin arkadaşin mi... Gibi.

    Bazen, ta shi ni de peng you? Boyle de oluyor. "de" ile soru oluyor. Cok karisik bi dil. Mandarin konusan kantones cince konusani anlayamiyor gibi.

    Pepsi Generation ile canlanın” sloganını Çince’ye çevirirken “Pepsi, ölmüşlerinizi mezarından kaldırır” olarak çevirmişler. :D



    Hocam gramer nasıl benziyor cümle yapısı İngilizceyle aynı Mandarinin. Mandarin konuşan diğer Çin dillerini anlayamıyor gibi değil anlamıyor. Farklı dil olarak sayılıyorlar çünkü.

    Ben orda "gibi" yi ornek olarak verdim. Mandarin ile cantonese cok farkli.
    Cantonese ile gramer konusunda benzerlik cok buldum turkcede. Guangdong bolgesini goz onune alirsak o bolgede eskiden beri gelen turk toplumlarla etkilesim soz konusu olabilir.

    Çin dillerinin cümle yapısı Özne-Yüklem-Nesne şeklinde, Türkçe Özne-Nesne-Yüklem şeklinde. Çincede geçmiş-gelecek zaman filanda yok, çoğullukta yok. Telefuz desen alakası yok zaten, nasıl benzerlik buldun hocam merak ettim




  • 
Sayfa: önceki 123
Sayfaya Git
Git
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.