Don't tell me it's not worth tryin' for Bana bunun denemeye değer olmadığını söyleme
I can't help it there's nothin' I want more Elimde değil, daha fazla istediğim bir şey yok
I would fight for you I'd lie for you Senin için dövüşürdüm, senin için yalan söylerdim
Walk the wire for you, ya I'd die for you Senin için telde yürürdüm, evet senin için ölürdüm
bunlar güzel şeyler yaa
Dinlemedim ama güzel, sözler.
ortaokulda az dinlemedim
Hoparlör bozuk : ))
ne kadar odun bi forumsunuz
"look into my eyes, you'll see " diye girdiği an içimden bir şeyler koparmayı başaran ender parçalardan biri.
ha bir de başka bir bölüm daha var dinleyenler bilir onu da " if you have leave, i wish that you would just leave" bu da ayrı süründürüyor : (
quote:
Orjinalden alıntı: .ceylan.
ne kadar odun bi forumsunuz
Ağzına sağlık...
quote:
Orjinalden alıntı: .ceylan.
ne kadar odun bi forumsunuz
her taraf orman
way be smail ykdan nereye
Bryan Adams'ı lise Hazırlık'ta tanımıştım.O günden sonra tüm İngilizce öğretmenlerinin buna hayran olduğunu anladım,gerçekten öyle.Bu şarkıyı bilmeyen İngilizce öğretmeni görmedim
quote:
Orjinalden alıntı: İlker Gökmen
way be smail ykdan nereye
ne dinliceğim hiç belli olmaz
gerçekten çok romantikmiş. sözler hiç süslü değil,tamamen gelişi güzel dizilmiş..konu dışından 2 eleman getirsem bundan daha iyi şeyler çıkarır ortaya
anladığım kadarıyla kız şarkıyı söylüyen adamı parmağında oynatıyor
evet ceylanın bu postuma karşı postu şöyle olacak ; ''yürü git olm ''
quote:
Orjinalden alıntı: Errtu
gerçekten çok romantikmiş. sözler hiç süslü değil,tamamen gelişi güzel dizilmiş..konu dışından 2 eleman getirsem bundan daha iyi şeyler çıkarır ortaya
anladığım kadarıyla kız şarkıyı söylüyen adamı parmağında oynatıyor
evet ceylanın bu postuma karşı postu şöyle olacak ; ''yürü git olm ''
Türkçe'ye çevirince olmuyor be abi
"Look into my eyes"
bu örnek cümlemiz olsun,bunu Türkçe'ye çevir emir kipinde çevireceksin.Herhangi birine "gözlerime bak" diyorsak,ya onu azarlıyoruzdur,ya da yalan söylediğini düşünmüşüzdür.
Benimle konuşurken gözlerime bak ulan
quote:
Orjinalden alıntı: kemalton
quote:
Orjinalden alıntı: Errtu
gerçekten çok romantikmiş. sözler hiç süslü değil,tamamen gelişi güzel dizilmiş..konu dışından 2 eleman getirsem bundan daha iyi şeyler çıkarır ortaya
anladığım kadarıyla kız şarkıyı söylüyen adamı parmağında oynatıyor
evet ceylanın bu postuma karşı postu şöyle olacak ; ''yürü git olm ''
Türkçe'ye çevirince olmuyor be abi
"Look into my eyes"
bu örnek cümlemiz olsun,bunu Türkçe'ye çevir emir kipinde çevireceksin.Herhangi birine "gözlerime bak" diyorsak,ya onu azarlıyoruzdur,ya da yalan söylediğini düşünmüşüzdür.
Benimle konuşurken gözlerime bak ulan
haklısın sanırım.
hadde lenn ordannn
olcak cevabım
kemalton
yeni mesaja git
Yeni mesajları sizin için sürekli kontrol ediyoruz, bir mesaj yazılırsa otomatik yükleyeceğiz.Bir Daha Gösterme