Şimdi Ara

DESPERADOS III %100 Türkçe Yama [Yayımlandı] - [APEX ÇEVİRİ] (6. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
168
Cevap
13
Favori
5.125
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
54 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 45678
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: aminoasit

    Bu mesaj silindi.
    canım sıkıldı, tesadüfen okuyorum konuyu. öncelikle "good idea", "iyi bir fikir" diye çevrilemez. çevrildiyse acemi işidir, ingilizcesi yoktur, translate ile çeviriyordur. yes, no kadar basit çünkü. kimse kimseyi kandırmasın.

    ayrıca bazı çeviriler oyunun, filmin akışına göre farklı da çevrilebiliyor. bu da profesyonellerin işi. bu oyunu bilmiyorum fakat o cümleyi ben çevirseydim "iyi fikir. sen dikkatini başka yöne çek. gerisini ben halledeceğim." şeklinde çevirebilirdim.("Başını çevirmesini sağla." mantıksız olur çünkü. bunu birisi düşmanın dikkatini dağıtırken, diğerinin de onu alt etmesini varsayarak söylüyorum). tabii önceki diyalogları ve aksiyonu da görmek gerek...(baştaki ve sonraki çeviri değişmez, ortadaki cümle değişebilir duruma göre.) yani sadece o cümleyi değil de bundan önce gelen ve bir sonraki cümleyi de hesaba katarak çevirmek çok daha kaliteli bir iş ortaya çıkaracaktır.

    yani, evet bu cümle %100 translate ile çevrilmiş.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Iron Man - SuraSide

    Bu mesaj silindi.

    Alıntıları Göster
    Hocam, bu konu artık beni iyice yormaya başladı. Satırların çoğu İngilizce, birçok satır da kodlar bozulmuş, Terimce olmadan gerçekleştirildiğinden özel şehir isimleri bazı yerlerde çevrilmiş, bazı yerlerde çevrilmemiş. Ve en acısı da Translate'in çevirisini yapamadığı satırlar İngilizce bırakılmış. Dosya açık, bu işin içindeyim. En yakın takibini de ben yaptım.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Barisijenn -- 24 Haziran 2020; 4:29:5 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Barisijenn

    Hocam, bu konu artık beni iyice yormaya başladı. Satırların çoğu İngilizce, birçok satır da kodlar bozulmuş, Terimce olmadan gerçekleştirildiğinden özel şehir isimleri bazı yerlerde çevrilmiş, bazı yerlerde çevrilmemiş. Ve en acısı da Translate'in çevirisini yapamadığı satırlar İngilizce bırakılmış. Dosya açık, bu işin içindeyim. En yakın takibini de ben yaptım.

    Alıntıları Göster
    Hocam boşverin bu tarz durumları. Çeviriyi çıkarın. Millet karar verir en iyi yama kimin. Yorumlara göre de herkes tercihini yapar. Misal ben Metro Exodus da da DLC lerde de Anonymous çevirinin yamasını bekledim. Sizin yamayı bekleyen de var.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Iron Man - SuraSide

    Hocam boşverin bu tarz durumları. Çeviriyi çıkarın. Millet karar verir en iyi yama kimin. Yorumlara göre de herkes tercihini yapar. Misal ben Metro Exodus da da DLC lerde de Anonymous çevirinin yamasını bekledim. Sizin yamayı bekleyen de var.

    Alıntıları Göster
    Çıkaracağız hocam, kimsenin şüphesi olmasın. Bizlik bir sıkıntı yok zaten, ekibin de hali motivasyonu yerinde. Sadece etik olmayan şeyi savunan insanları anlayamıyoruz, hepsi bu.
  • Beklemedeyim :)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Merakla beklemedeyiz.
  • Türkçe yama yayınlanmıştır.

    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >
  • Elinize sağlık bu oyuna kaliteli bir türkçe layıktiı

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Elinize sağlık eminim ki kaliteli bir yama olmuştur en yakın zamanda deneyeceğim
  • emeğinize sağlık..daha yeni çıkmış bir oyuna bu kadar hızlı yama gelmesi gerçekten çok güzel
  • emeğinize sağlık
  • Diğer arkadaşlar gibi txt formatında sunma şansınız varmı acaba?
  • Flatronx kullanıcısına yanıt
    Maalesef. Bu oyuna biz ayrıca font da yaptığımız için bu mümkün değil. Endişe etmenize gerek yok kurulum güvenlidir. Üstelik seç butonuna tıkladığınızda oyununuz orijinal ise büyük bir olasılıkla otomatik olarak kendi seçiyor kurulum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Flatronx

    Diğer arkadaşlar gibi txt formatında sunma şansınız varmı acaba?
    Maalesef, çünkü oyunda ş,ğ vb. Türkçe karakterler de font değişiyor. Bu sebeple kendi düzenlediğimiz fontumuz ve özel intromuz ile birlikte setup kurulumu sağladık.
  • Tam da Türkçe altyazı ile oynayacak birşeyler ararken ilaç gibi geldi valla, elinize emeğinize sağlık teşekkürler.
  • Beklediğim çeviri geldi teşekkürler

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Ellerinize sağlık. Sırada Shadow of War var umarım.
  • Emeğinize sağlık. Bundan sonraki çalışmalarınızda başarılar dilerim.
  • Elinize kolunuza sağlık geriye alıp oynaması kaldı.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 45678
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.