Fikrimi söyledim ki, bakıyorum bazıları biraz alınmış |
Disco Elysium TÜRKÇE YAMA [TRANSLATE] (Yayınlandı) (2. sayfa)
-
-
Hocam oyunda yaklaşık 70 bin satır ve 800-900 bin de cümle var. Ancak dediğim gibi "elimizden geldiğince" yapaylığı gidermeye çalışacağız.
-
quote:
Orijinalden alıntı: CeaserHocam oyunda yaklaşık 70 bin satır ve 800-900 bin de cümle var. Ancak dediğim gibi "elimizden geldiğince" yapaylığı gidermeye çalışacağız.
İstediğiniz kadar uğraşın yine de oyuna yazık olacak...
-
Samimi bir şekilde soruyorum, derdiniz ne hocam?
-
Derdim yok fakat şuan yaptığınız ve yapmaya devam ettiğiniz şey bir sanat eserini parçalamaktan başka bir şey değil...
-
O zaman seni parçalanmamış sanat eserini beklemeye gönderelim.
-
gerçekten gidin İngilizce öğrenin... kalitesiz ve bir o kadar da saçma translate çevirilerini savunmayın bana.
-
İngilizce bildiğin için mi bu konunun altındasın
-
Diyene bak Zuhahaha
ilk önce konu başlığını oku, sonra İngilizceni konuşturabildiğin konulara git bence
-
Bana akıl veremden önce, *bence neyi savunduğunu ve neden savunduğunu tekrar düşün
-
bence bu oyunu çevirmek ingilizce ağır bir romanı çevirmek gibi bu çeviriyi yapan kendini çeviride çok geliştirir
yani çevirmek kesinlikle boşuna çaba değil çevirene çok şey katar en azından bu açıdan bakmak lazim saçma sapan yorumlara gerek yok
sanatmış yok sanat parçalamak vs vs bunlar boş konuşmalar
-
Çeviribilim okuyorum. Ben bile oynarken bir çok yeni kelime öğrendim. Haklısınız. Ama bu çeviri ile oynayan oyuna yazık eder. Cidden çok anlamsız -
Heyecanla bekliyoruz.
Çeviri ekibine kolay gelsin. Umarım her şey güzel gider de sonunda bu oyunu Türkçe oynaybiliriz.
hocam sen 3-5 mesajı olan niyeti ne olduğu belli olmayan hesaplara bakma. Bu tarz tiplere cevap bile vermeye gerek yok. @Ceasser
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi theasus -- 4 Şubat 2021; 16:57:53 > -
quote:
Orijinalden alıntı: CeaserSamimi bir şekilde soruyorum, derdiniz ne hocam?
Adam belli ki fake hesap hocam. Salla. Cevap vermeye değecek bir tip değil, sabırla yazmışsın
-
quote:
Orijinalden alıntı: Cheryl MasonAdam belli ki fake hesap hocam. Salla. Cevap vermeye değecek bir tip değil, sabırla yazmışsın
Alıntıları GösterTürkçe yama bölümünde millete destek olmak yerine köstek olmayı seven çok tip var. Özellikle ücretsiz yapan değerli arkadaşlara yönelik.
Nasıl bir kin nasıl bir nefret anlamıyorum.
Bir yerlerde paralı çevirisini falan mı yapıyor da bu tepkiyi veriyor anlamıyorum.
Forum 3-5 mesajlı adam kaynıyor.
Hayır sen tercih etmiyor mantıksız buluyor olabilirsin vaktini harcayıp emek veren arkadaşı demoralize etmek nedir!
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
-
Bence de oyuna yazık olabilir bunun sebebi diğer translate oyun çevirileri özellikle dragon age inquisition çevirisi çok kötüydü ingilizce daha çok anlıyordum o kadar kötüydü ama şans verilmesi gerektiğini düşünüyorum özellikle cilalandıktan sonra gerçekten oynanabilir olabilir normal çevirilerde bile anlam kaybolabilir cyberpunkta bile ingilizceden türkçeye çeviriyi sokak ağzına yedirmeye çalışmışlar ama bana göre ingilizceden türkçeye çevirmek yeterli sokak ağzına girince o evreni değil de(CP evreni) sanki ankara da sokakta yürüyormuşsun gibi oluyor o yüzden bu şekilde çevrilip cilalanırsa deneneyim olarak güzel sonuç verebilir BEN DEVAM EDİLMESİNDEN YANAYIM(deneyip görelim) bu konuda uğraş veren Ceasser'a teşekkür ederim
-
Hocam bence bu tarz düşüncelere sahip insanların bir çoğu her hangi paralı bir ekibin üyesi. Kimseye bilmeden bir şey demek istemem ancak ben yayınladığım bir çok yamanın eğer el ile çevirisi var ve paralı ise oraya yönlendirdim, önerdim hatta link dahi verdim. Oxenfree Translate yama da buna bir örnek.
Ancak gerçekten bazı arkadaşlar özellikle Makine Çeviri adı altında translate,GPT-3 yamaların birleşmesi, ekip haline gelmesinden sonra tetiklenmiş gibi gözüküyor.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ceaser -- 7 Şubat 2021; 1:28:57 >
-
quote:
Orijinalden alıntı: CeaserHocam bence bu tarz düşüncelere sahip insanların bir çoğu her hangi paralı bir ekibin üyesi. Kimseye bilmeden bir şey demek istemem ancak ben yayınladığım bir çok yamanın eğer el ile çevirisi var ve paralı ise oraya yönlendirdim, önerdim hatta link dahi verdim. Oxenfree Translate yama da buna bir örnek.
Ancak gerçekten bazı arkadaşlar özellikle Makine Çeviri adı altında translate,GPT-3 yamaların birleşmesi, ekip haline gelmesinden sonra tetiklenmiş gibi gözüküyor.
Hocam çeviri neden ertelendi acaba?
Bir sorun mu var?
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
-
Güncelleme geleceğinden ve resmi Türkçe yama için geri dönüş beklediğimiz için ertelendi, translate yama şuan hazır fakat Disco Elysium gibi edebi bir oyun translate yama uygun olmaması gibi sebepleri de ekleyebilirim.
-
5-10 mesajı olan tipler için yamayı erteliyorsanız yanlış yapıyorsunuz. Translate yama hazır diyorsunuz bunu belirterek paylaştığınızda isteyen oynar isteyen oynamaz. 3-5 mesajı olanların amacı yamayı baltalamak. Çünkü resmi yama gelecekse bekleyip geldiğinde oynayabilirler. Resmi Türkçe yamanın geleceği belli mi?
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X