|
Dünyanın en güçlü “yıldızlaştırıcısı” yeniden deneylere başlıyor
-
-
Biz sensörlü abdest çeşmesinden devam
-
Ilk defa duydum cesme müslümanın ayagını görüp kendisi mi devreye giriyor?
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Headlong Into Carnage -- 11 Eylül 2024; 19:39:13 > -
Ne bileyim hocam öyle saçma bişeydi işte. Tübitak ödülü mü ne almıştı bi imamhatip lisesinin bilimsel demeye bin şahit isteyecek projesi. Ülkede akla mantığa sığmayan şeyler o kadar çok ve o kadar hızlı olup tüketiliyor ki hatırlamak imkansız
-
Bunlarla ugrasacaklarina jet motoru, fighter jet dizayni, uzun menzilli fuzeler ve hatta atomik silahlar gelistirmeye calissalar dunyanin efendisi olurlardi, para cukkalamak ve garanti is kafasiyla onune gelen tip hedeflemek yerine fizik okusalar einsteinlar yetistirirlerdi bu sefer de evrenin efendisi olurlardi.. sanat alanina ilgi duysalardi belki van goghlar cikartirlardi.. ornekler cogaltilabilir bunlar abdest muslugu yapip millete gisganiyyy derken elin oglu marsa gidip nasil koloni kurariz kafasinda tamamen zihniyet meselesi..
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Headlong Into Carnage -- 11 Eylül 2024; 23:6:27 >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > -
hl3 confirmed
-
Metin Bey, haberlerinizi beğeniyle takip ediyorum. Son on yılda Türkçede hatalı bir kullanım ortaya çıktı. Haberlerinizde bu konuya hassasiyet göstermeniz halinde Türkçe'ye katkı sağlamış olursunuz.
-sı, -si ekleri gereksiz olarak kullanılıyor. "Veritabanı sunucusu" değil "veritabanı sunucu" olmalı. Benzer şekilde "uygulama sunucusu" değil "uygulama sunucu" olmalı. Konuyla ilgili olarak buradaki "yıldızlaştırıcı" güzel çeviri. "Dünyanın en güçlü yıldızlaştırıcısı" yerine "Dünyadaki en güçlü yıldızlaştırıcı" denmesini dilerdim. Benzer şekilde haber içeriğinde geçen "dünyanın en büyük ve en güçlü yıldızlaştırıcısı" yerine "dünyadaki en büyük ve en güçlü yıldızlaştırıcı" daha şık olur diye düşünüyorum.
-
Talihsiz bir duyar kasma olmuş.
"Veritabanı sunucusu" doğru bir kullanım, herhangi bir veritabanı sunucusu anlamındadır. "Veritabanı sunucunda hata var" denilse o ayrı. Haberdeki kulak tırmalasa da doğru bir kullanım. Örneğin projedekiler "Yıldızlaştırıcımız faaliyete girdi" diyebilir. Editörler bahsederken "yıldızlaştırıcısı" diye bahseder.
Ayrıca "Dünyanın en güçlü yıldızlaştırıcısı deneylere başladı" yerine "Dünyadaki en güçlü yıldızlaştırıcı deneylere başladı" denilmesini boşa dilemişsin. Çünkü ikisi de doğru kullanım. Birinde dünyayı iyelik ekiyle kullanıp tamlama yapıyorsun, diğerinde dünyayı yer olarak gösterip ismi tanımlıyorsun.
Dönem dönem çakma dilbilgisi kuralcıları çıkıyor. Çok kapılmayın dil esnektir.
Ve son olarak bazen tartışmaya kapalı özel istisnalar olur, demek istediğim, sıradaki şarkı İbrahim Erkal'dan gelsin: "Canısı"
-
Ülkedeki "vasatın kutsanmasına" güzel örnek olmuşsunuz. Alkışlarla...
-
Ahaha cevap bu kadar mı?
Argümanları duymak isterdim. Tane tane izah ettim. Böyle kaçak dövüş olmuyor.
Demek bi yerlerden ezbere -sı -si eki diye duyuldu sonra her yerde fular eşliğinde servis ediliyordu... Başka açıklaması yok.
-
Si Si kardeşimiz geçenler ülkemizde idi, sanırım ondan bahsediyor olmalısınız.
Feveranınızın başka izahı yok!
Rabbim derdinize derman bahş eylesin.
Yazık.
< Bu ileti Android uygulamasından atıldı > -
Bu ne işe yarıyot
< Bu ileti iOS uygulamasından atıldı > -
bizimkiler saçma sapan anayasa muhabbeti yapmaya devam, sanki mevcut'a uyuyor da yenisini yapacakmış, bunlar tam reziller.
En Beğenilen Yanıtlar
Tüm Yanıtları Genişlet
Biz sensörlü abdest çeşmesinden devam
|
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X