Şimdi Ara

Far Cry 3 Türkçe Yama (v1.3 yayında) 30.03.2013 (30. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
878
Cevap
17
Favori
129.401
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
6 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 2829303132
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Elessar Eredhian

    quote:

    Orijinalden alıntı: Grandekin@ks

    quote:

    Orijinalden alıntı: Elessar Eredhian

    quote:

    Orijinalden alıntı: r0ket

    quote:

    Orijinalden alıntı: Elessar Eredhian

    quote:

    Orijinalden alıntı: r0ket

    ve kendini oyunlara türkçe yama yapma sitesi diye addedip ortalama bir yama için minumumda 3 ay genelde 1-2 yıl süreler veren oluşumlar inşallah diyorum şu durumları görüpte utanırlar belki biraz. aynı şeyi devil may cry çevirisindede gördüm. adamlar oyun çıktı 1 ay sonra pat diye buyrun çeviri diyip önümüze koydular. asıl demek istediğim ise bir işi yapıyorsan düzgün yap yapmıyorsanda yapacakların önüne engel olma bi zahmet...


    konuşurken bi kendinize bakın, bi durup düşünün, "ben ne diyorum" diye...

    eee? bak bakim ne demişim. işini yapana kimse laf etmez...

    Minimum 3 ay, genelde 1-2 yıl?!?

    Komik.

    komik mı sence...hangı güncel oyuna 3-4 ay içinde yama yaptınız.....farcry3 / ac3 / dishonored / ........... deus... falan gider işte

    Far Cry 3'ü AC3'le, Dishonored'la, hele hele Deus Ex ile kıyaslamak kadar saçma bir şey yok. Birinin çıkıp Skyrim demesinden korkuyordum, neyse ki Skyrim demediniz. Ayrıca, bilen arkadaşlar yorumları yapmış. Biz yamaları ekip olarak hazırlıyoruz. Diyelim ki Dishonored için 10 kişi çalışıyor. Sizce Türkiye'nin farklı yerlerinden, farklı yaşlarda, farklı işlerle meşgul bu 10 kişinin 2 haftasını tamamen bir oyuna ayırması ne kadar mümkün?

    Bakın arkadaş demiş ki, "2 hafta boşluğum vardı, oyunla ilgilendim." Yanlış mıyım? Bu her zaman bulunabilecek bir şey değil.

    Ayrıca AC3 ve Dishonored'ın çıkacağı tarihler hakkında bilginiz yok, o yüzden "3-4 ay olmadan çıkaramadınız" şeklinde yorumlar yapmayın. Deus Ex normalden biraz daha uzadı kişisel sebeplerden ötürü ancak o da yakın bir zamanda çıkacak.

    neyin karşılaştırmasını yaptımda saçma olmuş...sen anlama kıtlığı var galiba.....o oyunları sadece son zamanlarda çıkan oyunlara örnek olsun diye söyledim..çıkalı çok olduya neyse...soru çok basit...herkesin anlayacağı dilden ama sen anlayamadın.....tekrar sorayım...arkadaşa komik demişsin de bende sana hangi güncel oyuna yama yaptınız dedim...ok...kapiş




  • yamayı nasıl kuruyorduk ? Yazdıysan kusura bakma artık 10 sayfa olmuş
  • quote:

    Orijinalden alıntı: XanthiN

    yamayı nasıl kuruyorduk ? Yazdıysan kusura bakma artık 10 sayfa olmuş

    Yamanın içinde nasıl kurulcağını anlatan not var
  • Kurulum direkt kopyala yapıştır olarak yapılıyor indirin içinde yazıyor zaten
  • teşekkür ederim,emeğinize sağlıkk
  • İnşallah türkçe yamayı %100 tamamlarsınız.Helal olsun binlerce defa helal olsun.
  • Hocam emeğinize sağlık. Bu oyunu bitirmiştim. Bitiriğim oyunu da tekrardan oynamak gibi bi huyum asla yok. hele bu tur oyunları. yeniden malzemeleri topla craft yap falan filan. ama senin emeğine karşılık baştan başlıycam oyuna. Anlayamadığım çok yerler vardı.
  • uppppp
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Grandekin@ks
    gayet mantıklı bir soruya cevabın yoksa çoluk çocukla uğraşıyoruz demekki..

    Biraz araştırırsanız hangi "güncel" oyuna yama hazırladığımızı ve bu yamaların aşağı yukarı ne zaman çıkacağını öğrenebilirsiniz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: r0ket

    tamamen kişisel fikrim olan bir şeyi belirtmek istiyorum. öncelikle neredeyse 20 bin satırlık bir çeviriyi 10 gün gibi bir sürede çevirip bitirdiğiniz için cidden tebrik ediyorum. ve kendini oyunlara türkçe yama yapma sitesi diye addedip ortalama bir yama için minumumda 3 ay genelde 1-2 yıl süreler veren oluşumlar inşallah diyorum şu durumları görüpte utanırlar belki biraz. aynı şeyi devil may cry çevirisindede gördüm. adamlar oyun çıktı 1 ay sonra pat diye buyrun çeviri diyip önümüze koydular. asıl demek istediğim ise bir işi yapıyorsan düzgün yap yapmıyorsanda yapacakların önüne engel olma bi zahmet...

    tekrardan elinize sağlık far cry 3 çevirisi için.

    işleri ilk olarak buydu ama sonradan ne hikmetse kolay olanı seçip sıradan videolara dublaj yapmayı tercih ettiler.ve sitenin adınıda videoçeviri olarak değiştirmeleri gerekir.bir kişi bu tarzda bi oyunu bu kadar kısa sürede bitirebiliyorsa demekki oluyormuş,seni canı gönülden tebrik ederim yeni projelerde görmek isterim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ZekeTyLer -- 25 Mart 2013; 9:04:39 >




  • dün gün boyu oyunda ordan buraya zıpla, adam bıçakla ok sapla, leopar avla. bugün ise gel işyerini süpür ve paspasla.

    dün neydik bugün ne olduk
  • Sanırım orjinal oyun için çalışmıyor şuan, yamayı yüklediğimde yazılar tamammen bozuldu.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Elessar Eredhian

    quote:

    Orijinalden alıntı: Grandekin@ks
    gayet mantıklı bir soruya cevabın yoksa çoluk çocukla uğraşıyoruz demekki..

    Biraz araştırırsanız hangi "güncel" oyuna yama hazırladığımızı ve bu yamaların aşağı yukarı ne zaman çıkacağını öğrenebilirsiniz.

    bak kardeşim oyunçeviri yaptığı işler itibarı ile çok güzel işler çıkartıyor...buna saygım var kesinlikle...ama bazı durumları da eleştirelim ve bunu yaparken de kimseye hakaret etmeyelim (şahsım adına)......eleştirdiğim nokta 5-6 kişilik oluşturulan bir çeviri grubunun çeviriyi çok uzun sürede tamamlaması..tamam herkesin bir işivar..başka önceliği var..anlıyorum ama tüm gruplardaki kişilerinde hiç boş vakti yok diye düşünüyorum...çünkü 5-6 kişi için (ingilizce bilen) bir oyun dosyasını çevimek ne kadar sürer kestiremiyorum...(bağımsız çeviri yapanlardan sürelerin ne kadar sürdüğü hakkında fikir sahibi oluyoruz)...bence olması gereken bir oyun için ekip oluşturulacaksa 2 hafta boyunca çeviri ile ilgilenebilecek müsait kişiler seçilmeli...bulunamıyorsa arka planda çalışma yapılmalı ve duyurulmamalı..işi olupta boş vakti sınırlı olan bir kişi ekibe yarar değil zarar getirir...mesela collodin in yaptığı serzeniş vardı...diyordiki destek olanların çoğu malesef köstek oluyor diye..olay neydi...adam çeviri için dosyayı alıyordu ama zamanında teslim etmiyordu...ne oluyor o zaman ekip tamamen eksik kalıyordu..
    söylemek istediğim aslında yazdıklarımı kafanda tasarladığın zaman en azından yapıcı birşeyler de olduğunu anlaman...

    son olarak çok sevdiğim ac serisi oyunların türkçelerini denedim ama 2. defa oynayamadım...keza çoğu oyunda öyle..2 defa bir oyunu oynamam...ama skyrim varki biterse büyük iş olur..skyrimi türkçe de oynarım...keza canım sıkılsa her daim oynarım...




  • Öncelikle yama için teşekkür ederim.Arkadaşımızın binbir emekle hazırlayıp paylaşım yaptığı sayfa; oyunçevirinin tu kaka ilan edildiği yere dönmüş.Açıkçası oyunceviri sayesinde birçok oyunu türkçe oynadık.Son zamanlardaki yavaş çalışmaları için de kişisel nedenleri olabilir.Eski çevirileri hatrına biraz mazur görmek lazım...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Grandekin@ks

    quote:

    Orijinalden alıntı: Elessar Eredhian

    quote:

    Orijinalden alıntı: Grandekin@ks
    gayet mantıklı bir soruya cevabın yoksa çoluk çocukla uğraşıyoruz demekki..

    Biraz araştırırsanız hangi "güncel" oyuna yama hazırladığımızı ve bu yamaların aşağı yukarı ne zaman çıkacağını öğrenebilirsiniz.

    bak kardeşim oyunçeviri yaptığı işler itibarı ile çok güzel işler çıkartıyor...buna saygım var kesinlikle...ama bazı durumları da eleştirelim ve bunu yaparken de kimseye hakaret etmeyelim (şahsım adına)......eleştirdiğim nokta 5-6 kişilik oluşturulan bir çeviri grubunun çeviriyi çok uzun sürede tamamlaması..tamam herkesin bir işivar..başka önceliği var..anlıyorum ama tüm gruplardaki kişilerinde hiç boş vakti yok diye düşünüyorum...çünkü 5-6 kişi için (ingilizce bilen) bir oyun dosyasını çevimek ne kadar sürer kestiremiyorum...(bağımsız çeviri yapanlardan sürelerin ne kadar sürdüğü hakkında fikir sahibi oluyoruz)...bence olması gereken bir oyun için ekip oluşturulacaksa 2 hafta boyunca çeviri ile ilgilenebilecek müsait kişiler seçilmeli...bulunamıyorsa arka planda çalışma yapılmalı ve duyurulmamalı..işi olupta boş vakti sınırlı olan bir kişi ekibe yarar değil zarar getirir...mesela collodin in yaptığı serzeniş vardı...diyordiki destek olanların çoğu malesef köstek oluyor diye..olay neydi...adam çeviri için dosyayı alıyordu ama zamanında teslim etmiyordu...ne oluyor o zaman ekip tamamen eksik kalıyordu..
    söylemek istediğim aslında yazdıklarımı kafanda tasarladığın zaman en azından yapıcı birşeyler de olduğunu anlaman...

    son olarak çok sevdiğim ac serisi oyunların türkçelerini denedim ama 2. defa oynayamadım...keza çoğu oyunda öyle..2 defa bir oyunu oynamam...ama skyrim varki biterse büyük iş olur..skyrimi türkçe de oynarım...keza canım sıkılsa her daim oynarım...

    Kusura bakma süre konusu ne senin nede başkalarının eleştirebileceği bir konu değil.Adamlar karşılık beklemeden yapıyor bu işi kusura bakma ama senin tez oynaman için kimse uğraşamaz sonuçta oyun herdaim oynanabilir ha şimdi ha sonra multiplayer içerikten bahsetsek tabi ki durum farklı olurdu.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: 1mpossible

    Kusura bakma süre konusu ne senin nede başkalarının eleştirebileceği bir konu değil.Adamlar karşılık beklemeden yapıyor bu işi kusura bakma ama senin tez oynaman için kimse uğraşamaz sonuçta oyun herdaim oynanabilir ha şimdi ha sonra multiplayer içerikten bahsetsek tabi ki durum farklı olurdu.

    Profilimdeki gerçek adımla ne facebooktan ne de oyunçeviri.com daki grandekinoks nicki ile çeviri konularına "nerde kaldı bu yama ne zaman cıkacak niye bu kadar geç kaldınız" tarzında hiçbir yorum yapmadım, yapmamda...hakkım da yok....yukarda yazdığımı okursan bu işin daha iyi organize edilebileceği hakkında eleştiri yaptım...tamam mı? yoksa eleştiri yapabilmek ne senin ne de benim yapamayacağım birşey değil...kimseye hakaret etmiyorum sonuçta
  • Arkadaşlar öncelikle yama için çalışan arkadaşın ellerine sağlık. Ortada bir emek var saygı duymak gerekir.
    Aslında cevap vermek istemiyordum ekipteki arkadaşlarımında burada bunu yazdığımdan haberleri yok. Ama öyle şeyler söylenmiş ki hakkımızda susup dayanmak elde değil.

    Oyun Çeviri ekibi bir yamayı 2 senede bitiremiyormuş, isteyince işte far cry hemen yapılabılıyormus. Çok egoist ve gerizekalı bir ekipmişiz. Bırakalım bunları !

    Tek amacı Türkiye insanına Türkçe oyun oynatmak olan bir ekibin egoist olabileceğini nasıl iddaa edebiliyorsunuz. O kadar Lisan bilen ve başarılı işler yapan insalarını gerizekalı oldugunu nasıl iddaa edebiliyorsunuz. Burada Far Cry 3 ü çeviren arkadaşı canı gönülden tebrik ediyorum. Biz zaten bunu hedefliyoruz birileride çıksın oyun çevirsin bizim yükümüz azalsın. Şimdi Far Cry çevirmek yerine belkide farklı bır oyuna geçeceğiz bu sayede. Keşke ekibimizden destek isteseydi bu arkadaşımız bizde elimizde gelen desteği sağlasaydık. Birisi demiş ki Dublaj yapıyolar adları video çeviri olsun. Ne kadar uzunda sürse MW3 Projesi var bu dublaj ekıbının basarısıdır ve kısa surede yayınlanacakdır. He oynamak ıstemeyen begenmeyen oynamaz. Ama bırseyı begenmıyorsunuz dıyede emege saygısızlık yapıp yerın dıbıne sokmanız kımseye menfaat saglamaz. MW3 un yanında bır dublaj projesıde bıttı oda hemen arkasından sunulucak.Yanı sadece çeviri yapmayıp birde dublaj olarak oynatmayı hedefliyoruz insanlara.

    Yahu biz kimseye ne ana avrat küfür ettik ne verebileceğimizden fazlasını vaad ettik. Bize karşı olan bu öfke niye ?

    Yamalar da ufak tefek gecikmelerde olur büyük gecikmelede olur. Burada bu ekip normalde her insan gibi çalışıp evlerine ekmek götürüyolar. Elinizi biraz vicdanınıza koyun her dakika çeviri yapacak halleri yok. Boş zamanlarında çeviriyolar ve bu bazen hemen sonuçlanıyor bazen uzun sürüyor. Kalkıp para almayan bırınınde gırtlagına bı yere kadar basabılırsın.

    Ordan arkadaşın biri "O zaman sureklı ceviri yapabılecek olanları alsınlar" demiş. Oldu diyorum kendısıne. Güzel memleketimin her yeri gönüllü Tercüman kaynıyor zaten. Adam işini gücünü bırakıcak gelip sürekli bizde çeviri yapıcak hemde hiç para almadan.

    80'den fazla oyunu Türkçe olarak oyun severlerin hizmetine sunduk. yarısından fazlasıda çok kalıtelı bır sekılde ustelık.

    Velhasıl biz elimizden geleni herkese ve herşeye rağmen yapmaya devam edeceğiz ve kimse bizden yapabileceğimizden daha fazla beklemesın. Yamayı çıkartan arkadaşada tekrar tekrar teşekkürler. Buyursun İstanbul'daysa bir çayımı içsin biz kalkıp kimseye köstek olma peşinde değiliz. İnsanlara anlayabileceği dilde oyun oynatma peşindeyiz. Herkese iyi günler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi EvrenOZGUNER -- 25 Mart 2013; 15:57:22 >




  • defalarca uyarmama, rica etmeme rağmen başlık çöpe döndü nihayet... emeği geçenlere "teşekkürler".

    bu andan sonra bu sayfada herhangi bir duyuru yapılmayacak, tarafımdan soru cevaplanmayacaktır. bundan sonrasını "seviyeli" şekilde takip edebilecek arkadaşlar olursa facebook sayfasından devam edebilirler.

    Facebook - Far Cry 3 Türkçe Çeviri sayfası
  • Adam ne güzel bir iş için uğraşmış konuyu emekten anlamayanlar basmış..
  • Arkadaşlar öncelikle yama için çalışan arkadaşın ellerine sağlık. Ortada bir emek var saygı duymak gerekir.
    Aslında cevap vermek istemiyordum ekipteki arkadaşlarımında burada bunu yazdığımdan haberleri yok. ama öyle şeyler söylenmiş ki hakkımızda susup dayanmak elde değil.

    Oyun Çeviri ekibi bir yamayı 2 senede bitiremiyormuş, isteyince işte far cry hemen yapılabılıyormus. Çok egoist ve gerizekalı bir ekipmişiz. Bırakalım bunları !

    Tek amacı Türkiye insanına Türkçe oyun oynatmak olan bir ekibin egoist olabileceğini nasıl iddaa edebiliyorsunuz. O kadar Lisan bilen ve başarılı işler yapan insalarını gerizekalı oldugunu nasıl iddaa edebiliyorsunuz. Burada Far Cry 3 ü çeviren arkadaşı canı gönülden tebrik ediyorum. Biz zaten bunu hedefliyoruz birileride çıksın oyun çevirsin bizim yükümüz azalsın. Şimdi Far Cry çevirmek yerine belkide farklı bır oyuna geçeceğiz bu sayede. Keşke ekibimizden destek isteseydi bu arkadaşımız bizde elimizde gelen desteği sağlasaydık. Birisi demiş ki Dublaj yapıyolar adları video çeviri olsun. Ne kadar uzunda sürse MW3 Projesi var bu dublaj ekıbının basarısıdır ve kısa surede yayınlanacakdır. He oynamak ıstemeyen begenmeyen oynamaz. Ama bırseyı begenmıyorsunuz dıyede emege saygısızlık yapıp yerın dıbıne sokmanız kımseye menfaat saglamaz. MW3 un yanında bır dublaj projesıde bıttı oda hemen arkasından sunulucak.Yanı sadece çeviri yapmayıp birde dublaj olarak oynatmayı hedefliyoruz insanlara.

    Yahu biz kimseye ne ana avrat küfür ettik ne verebileceğimizden fazlasını vaad ettik. Bize karşı olan bu öfke niye ?

    Yamalar da ufak tefek gecikmelerde olur büyük gecikmelede olur. Burada bu ekip normalde her insan gibi çalışıp evlerine ekmek götürüyolar. Elinizi biraz vicdanınıza koyun her dakika çeviri yapacak halleri yok. Boş zamanlarında çeviriyolar ve bu bazen hemen sonuçlanıyor bazen uzun sürüyor. Kalkıp para almayan bırınınde gırtlagına bı yere kadar basabılırsın.

    Ordan arkadaşın biri "O zaman sureklı ceviri yapabılecek olanları alsınlar" demiş. Oldu diyorum kendısıne. Güzel memleketimin her yeri gönüllü Tercüman kaynıyor zaten. Adam işini gücünü bırakıcak gelip sürekli bizde çeviri yapıcak hemde hiç para almadan.

    80'den fazla oyunu Türkçe olarak oyun severlerin hizmetine sunduk. yarısından fazlasıda çok kalıtelı bır sekılde ustelık.

    Velhasıl biz elimizden geleni herkese ve herşeye rağmen yapmaya devam edeceğiz ve kimse bizden yapabileceğimizden daha fazla beklemesın. Yamayı çıkartan arkadaşada tekrar tekrar teşekkürler. Buyursun İstanbul'daysa bir çayımı içsin biz kalkıp kimseye köstek olma peşinde değiliz. İnsanlara anlayabileceği dilde oyun oynatma peşindeyiz. Herkese iyi günler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi EvrenOZGUNER -- 25 Mart 2013; 17:24:21 >




  • 
Sayfa: önceki 2829303132
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.