Şimdi Ara

FİLMLERDEKİ İNGİLİZCE KLİŞE SÖZLER VE TÜRKÇELERİ ?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
86
Cevap
0
Favori
30.028
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Yabancı filmlerde ve yabancıların günlük hayatta kullandıkları klişeleşmiş bazı sözler var, biraz argoya da giriyor gerçi, bunalrın türkçe anlamlarını merak ediyorumda mesela, Whatta hell are you doing ? ne halt ediyorsun gibi bişey sanırım bunun gibi çok var ama bildiklerinizi yazarmısınz



  • Yapay Zekanın Yanıtı

    Filmlerdeki İngilizce Klişe Sözler ve Türkçe Karşılıkları

    Klişe Sözler: Anlam ve Kullanımları

    Klişe sözler, sıkça kullanılan ve genellikle özgünlükten yoksun olan ifadelerdir. Filmlerde, belirli karakterleri veya durumları tanımlamak için klişe sözler sıklıkla kullanılır. Bu ifadeler, izleyicilerin anında tanımasını ve karakterlerle empati kurmasını kolaylaştırır.

    İngilizce Klişe Sözler ve Türkçe Karşılıkları

    İşte filmlerde sıkça duyulan bazı İngilizce klişe sözler ve Türkçe karşılıkları:

    • "Frankly, my dear, I don't give a damn." - Açıkçası umrumda değil.
    • "I'll be back." - Geri döneceğim.
    • "Hasta la vista, baby." - Görüşürüz bebeğim.
    • "May the Force be with you." - Güç seninle olsun.
    • "Why so serious?" - Neden bu kadar ciddisin?
    • "You're fking kidding me!"** - Şaka mı yapıyorsun?

    İngilizce Küfürlerin Kullanımı

    İngilizce küfürler de klişe sözlere benzer şekilde filmlerde sıkça kullanılır. Ancak, bunların dikkatli kullanılması gerekir çünkü küfürler bazı izleyiciler tarafından saldırgan bulunabilir.

    Sonuç

    Filmlerdeki klişe sözler ve İngilizce küfürler, karakterleri ve durumları tanımlamanın ve izleyicilerle bağlantı kurmanın etkili yolları olabilir. Ancak, bu ifadelerin aşırı kullanımı özgünlük eksikliğine ve izleyici ilgisinin kaybına yol açabilir.

    Yapay Zekanın Yanıtını Genişlet
  • "Lanet olsun" var da, İngilizcesini yazmayayım
  • quote:

    Orijinalden alıntı: coxackie

    "Lanet olsun" var da, İngilizcesini yazmayayım
    forget it = unut gitsin you know = bilirsin işte diye çevriliyo şimdilik bu kadar geldi aklıma
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dreamnreal

    forget it = unut gitsin you know = bilirsin işte diye çevriliyo şimdilik bu kadar geldi aklıma

    Alıntıları Göster
    shut up, fuck off (ve türevleri)..
  • quote:

    Orijinalden alıntı: brouuzi

    shut up, fuck off (ve türevleri)..

    Alıntıları Göster
    'god damn it' var Allah kahretsn demek,

    başka yokmu yaf , ingilizcesi iyi olanlar nerdeler kim bilir

    bi de

    what's going on here : burda neler oluyor demek sanırım
  • quote:

    Orijinalden alıntı: darkRider

    'god damn it' var Allah kahretsn demek,

    başka yokmu yaf , ingilizcesi iyi olanlar nerdeler kim bilir

    bi de

    what's going on here : burda neler oluyor demek sanırım

    Alıntıları Göster
    holy shit: h.ss.ktir demek
    holy crap:oda h.ss.ktir benzeri bisey
    fuck:her türlü küfürü kapsar




  • quote:

    Orijinalden alıntı: bomert

    holy shit: h.ss.ktir demek
    holy crap:oda h.ss.ktir benzeri bisey
    fuck:her türlü küfürü kapsar

    Alıntıları Göster
    oh my god they killed Kenny (Tanrım Kenny i oldurduler)
    you bastards (sizi p** k******)
    Southpark tan bi klişe :)
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
  • quote:

    Orijinalden alıntı: hicadam

    oh my god they killed Kenny (Tanrım Kenny i oldurduler)
    you bastards (sizi p** k******)
    Southpark tan bi klişe :)

    Alıntıları Göster
    Holl ass war bide en çok o hoşuma gidio

    Yabancı filmlerin çoğu küfür zaten..SOnrada çıkıp Türk filmlerini eleştiriyoruz bizim filmlerimiz hep küfür içerilkli diye...

    Gorada bile 3 4 küfür dışında küfür bile yoktu...Hollywood aile filmlerinde bile Goradakınden daha fazla küfür war




  • quote:

    Orijinalden alıntı: {PeGaSuS}

    Holl ass war bide en çok o hoşuma gidio

    Yabancı filmlerin çoğu küfür zaten..SOnrada çıkıp Türk filmlerini eleştiriyoruz bizim filmlerimiz hep küfür içerilkli diye...

    Gorada bile 3 4 küfür dışında küfür bile yoktu...Hollywood aile filmlerinde bile Goradakınden daha fazla küfür war

    Alıntıları Göster
    What is the big deal? = Bu kadar büyütülecek şey ne? (Büyüttüğün şeye bak) Değişik versiyonu: It's no big deal.
    One hell of a = Çok fazla, veya "gerçek bir". Örnek: Donanimhaber is one hell of a discussion board. Anlamı: Donanimhaber gerçekten çok iyi bir forum.
    To freak out = Sinirlenmek, deliye dönmek, korkmak, ürkmek.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi playground -- 25 Mart 2005, 4:42:43 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: playground

    What is the big deal? = Bu kadar büyütülecek şey ne? (Büyüttüğün şeye bak) Değişik versiyonu: It's no big deal.
    One hell of a = Çok fazla, veya "gerçek bir". Örnek: Donanimhaber is one hell of a discussion board. Anlamı: Donanimhaber gerçekten çok iyi bir forum.
    To freak out = Sinirlenmek, deliye dönmek, korkmak, ürkmek.

    Alıntıları Göster
    fuck it = s***tir et
    bastard = p*ç
    ugly mother fucker = seni çirkin lanet şey
    loser = aşağlık




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ridvan2004

    fuck it = s***tir et
    bastard = p*ç
    ugly mother fucker = seni çirkin lanet şey
    loser = aşağlık

    Alıntıları Göster
    bi de şey var "son of bitch" : o.. çocuğu
    ingilizcesini yanlış yazıyor olabilirm kusura bakmayın
  • genelde küfür gibi gözüken bazı alışılmış kelimelerde vardır : i.e. ass hole kelime olarak tercüme ederseniz "...mcık"anlamına gelri velakin bazı konuşmalarda fırlama piç kurusu manasınada gelir.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Avalanché

    genelde küfür gibi gözüken bazı alışılmış kelimelerde vardır : i.e. ass hole kelime olarak tercüme ederseniz "...mcık"anlamına gelri velakin bazı konuşmalarda fırlama piç kurusu manasınada gelir.
    ingilizce argo kültürümüz gelişiyor yavaş yavaş
  • quote:

    Orijinalden alıntı: darkRider

    ingilizce argo kültürümüz gelişiyor yavaş yavaş

    Alıntıları Göster
    Özellikle Blade 3 te çok geçen "mother fucker "
  • quote:

    Orijinalden alıntı: {PeGaSuS}

    Holl ass war bide en çok o hoşuma gidio

    Yabancı filmlerin çoğu küfür zaten..SOnrada çıkıp Türk filmlerini eleştiriyoruz bizim filmlerimiz hep küfür içerilkli diye...

    Gorada bile 3 4 küfür dışında küfür bile yoktu...Hollywood aile filmlerinde bile Goradakınden daha fazla küfür war

    Alıntıları Göster
    quote:

    Orjinalden alıntı: {PeGaSuS}

    Holl ass war bide en çok o hoşuma gidio

    Yabancı filmlerin çoğu küfür zaten..SOnrada çıkıp Türk filmlerini eleştiriyoruz bizim filmlerimiz hep küfür içerilkli diye...

    Gorada bile 3 4 küfür dışında küfür bile yoktu...Hollywood aile filmlerinde bile Goradakınden daha fazla küfür war


    yuh, holl ass ne demek len, asshole olmasın

    gora meselesine katılıyorum... daha çok küfür istiyoruz, nerde bu devlet



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi cLk -- 25 Mart 2005, 15:58:15 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: darkRider

    'god damn it' var Allah kahretsn demek,

    başka yokmu yaf , ingilizcesi iyi olanlar nerdeler kim bilir

    bi de

    what's going on here : burda neler oluyor demek sanırım

    Alıntıları Göster
    quote:

    Orjinalden alıntı: darkRider

    'god damn it' var Allah kahretsn demek,



    adamlar onu o kadar uzun söylemeyip "goddom" diyorlar sadece....




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Baha_RIP

    quote:

    Orjinalden alıntı: darkRider

    'god damn it' var Allah kahretsn demek,



    adamlar onu o kadar uzun söylemeyip "goddom" diyorlar sadece....

    Alıntıları Göster
    bende yazdım ama o kadar uğraşmayıp bi tane sözlük var onu al. Adı:

    İngilizce Günlük İfadeler Sözlüğü ((((ALFA YAYINLARI Richard A. Spears/ Betty Kirkpatrick/ Steven Kleindler/Dr. Cahit Akın)))

    bkz:www.kitapyurdu.com




  • quote:

    Orijinalden alıntı: darkRider

    ingilizce argo kültürümüz gelişiyor yavaş yavaş

    Alıntıları Göster
    quote:

    Orjinalden alıntı: darkRider

    ingilizce argo kültürümüz gelişiyor yavaş yavaş






  • quote:

    Orijinalden alıntı: Baha_RIP

    quote:

    Orjinalden alıntı: darkRider

    'god damn it' var Allah kahretsn demek,



    adamlar onu o kadar uzun söylemeyip "goddom" diyorlar sadece....

    Alıntıları Göster
    quote:

    Orjinalden alıntı: Baha_RIP

    quote:

    Orjinalden alıntı: darkRider

    'god damn it' var Allah kahretsn demek,



    adamlar onu o kadar uzun söylemeyip "goddom" diyorlar sadece....


    hadi ya ciddi mi? wanna gibi yani

    kitap konusunda alıcı olacağımı pek sanmıyorum ya Aslında kulağın gelişmesi için divx filmleri ingilizce altyazıyla izlemek lazim ama vakit yok



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi darkRider -- 25 Mart 2005, 17:49:56 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: darkRider

    quote:

    Orjinalden alıntı: Baha_RIP

    quote:

    Orjinalden alıntı: darkRider

    'god damn it' var Allah kahretsn demek,



    adamlar onu o kadar uzun söylemeyip "goddom" diyorlar sadece....


    hadi ya ciddi mi? wanna gibi yani

    kitap konusunda alıcı olacağımı pek sanmıyorum ya Aslında kulağın gelişmesi için divx filmleri ingilizce altyazıyla izlemek lazim ama vakit yok

    Alıntıları Göster
    What's up? --Aslında farklı durumlarda farklı kullanılıyor ama ilk giriş cümlesi olarak kullanıldığında "Ne var ne yok" gibi bir manaya geliyor bence...




  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki

Benzer içerikler

- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.