Şimdi Ara

###Gelin LOTR veya Hobbitten cümleler yazalım.### [ TUTTU ] (6. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
134
Cevap
9
Favori
2.362
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Uial-Sul

    ''Bu ork borusu değil.''
    -Legolas.


    -İngilizce yazanlar ego tatmini mi yapıyorlar? Sözlerin türkçesi yok heralde.

    Film ingilizce ve her bir cumlesi mukemmel.Turkceye cevirip katletmeye ne gerek var? Her konudada hede hodo yapmayin be.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • İçinizden en az yarısını arzuladığımın yarısı kadar bile tanımıyorum ve yarınızdan azını hakettiğinizin ancak yarısı kadar sevebiliyorum. (Bilbo Baggins)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi celal322 -- 28 Aralık 2014; 9:47:08 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: celal322

    İçinizden en az yarısını arzuladığımın yarısı kadar bile tanımıyorum ve yarınızdan azını hakettiğinizin ancak yarısı kadar sevebiliyorum. (Bilbo Baggins)

    Süper bu.

    Sende ingilizcesini yazarmisin hocam ,katledilmemis halinide gorelim.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Do you not know death when you see it , old man ? This is my hour ! Bunun dışında Aragorn'un Umbar korsanlarını karşılarken korsanlar hangi orduyla savaşacağını sorduğunda "This Army." demesi ve ölü kralının arkadan çıkması çok iyiydi.Gandalf vs Balrog'un tüm konuşmaları ve Theoden'in "We shall have peace " sahnesi , ve Theoden'in Rohirrim konuşması efsanedir.Daha aklıma gelmeyen çok yer var ama en iyileri bunlardı bence.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Wallcroft -- 28 Aralık 2014; 11:05:07 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Saruman bundan sonra adin saruhan

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: syberr2112


    quote:

    Orijinalden alıntı: Uial-Sul

    ''Bu ork borusu değil.''
    -Legolas.


    -İngilizce yazanlar ego tatmini mi yapıyorlar? Sözlerin türkçesi yok heralde.

    Film ingilizce ve her bir cumlesi mukemmel.Turkceye cevirip katletmeye ne gerek var? Her konudada hede hodo yapmayin be.

    Her cümlesi mükemmelse kabile diline çevrilse bile mükemmel olur.Kaldıki kitabı ve filmi Türkçe'ye çevrilmeye layık görülmüş.Türkiye'de yaşayıp,Türkçe konuşulan bir forumda vakit geçiriyorsunuz sonra da hede hodo yapmayın diyorsunuz.İngilizce bilmeyenler sizin ingilizce alıntılarınızı kopyalayıp translateye yazayacak ve doğru cümleyi toparlamaya çalışacak.Ama haklısınız,siz biliyorsunuz ya,diğerleri uğraşsın da öğrensin.




  • bu konudaki arkadaşları uçakla orta dünyaya postalayalım
  • Kel kendine gel
    Come eksi

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Uial-Sul

    quote:

    Orijinalden alıntı: syberr2112


    quote:

    Orijinalden alıntı: Uial-Sul

    ''Bu ork borusu değil.''
    -Legolas.


    -İngilizce yazanlar ego tatmini mi yapıyorlar? Sözlerin türkçesi yok heralde.

    Film ingilizce ve her bir cumlesi mukemmel.Turkceye cevirip katletmeye ne gerek var? Her konudada hede hodo yapmayin be.

    Her cümlesi mükemmelse kabile diline çevrilse bile mükemmel olur.Kaldıki kitabı ve filmi Türkçe'ye çevrilmeye layık görülmüş.Türkiye'de yaşayıp,Türkçe konuşulan bir forumda vakit geçiriyorsunuz sonra da hede hodo yapmayın diyorsunuz.İngilizce bilmeyenler sizin ingilizce alıntılarınızı kopyalayıp translateye yazayacak ve doğru cümleyi toparlamaya çalışacak.Ama haklısınız,siz biliyorsunuz ya,diğerleri uğraşsın da öğrensin.

    Evet burada yazan cümleleri okuyamazlarsa geceleri uyku girmez gözlerine, hayatları kayar rezil kepaze olurlarAnlamıyorsa okumaz bu kadar basit, yaptığın resmen "hede hödö"

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Elfçe dost nasıl söylenir Geendalff?
    Mmmmmmmmelllloonnn.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Steven Gerrard


    quote:

    Orijinalden alıntı: Uial-Sul

    quote:

    Orijinalden alıntı: syberr2112


    quote:

    Orijinalden alıntı: Uial-Sul

    ''Bu ork borusu değil.''
    -Legolas.


    -İngilizce yazanlar ego tatmini mi yapıyorlar? Sözlerin türkçesi yok heralde.

    Film ingilizce ve her bir cumlesi mukemmel.Turkceye cevirip katletmeye ne gerek var? Her konudada hede hodo yapmayin be.

    Her cümlesi mükemmelse kabile diline çevrilse bile mükemmel olur.Kaldıki kitabı ve filmi Türkçe'ye çevrilmeye layık görülmüş.Türkiye'de yaşayıp,Türkçe konuşulan bir forumda vakit geçiriyorsunuz sonra da hede hodo yapmayın diyorsunuz.İngilizce bilmeyenler sizin ingilizce alıntılarınızı kopyalayıp translateye yazayacak ve doğru cümleyi toparlamaya çalışacak.Ama haklısınız,siz biliyorsunuz ya,diğerleri uğraşsın da öğrensin.

    Evet burada yazan cümleleri okuyamazlarsa geceleri uyku girmez gözlerine, hayatları kayar rezil kepaze olurlarAnlamıyorsa okumaz bu kadar basit, yaptığın resmen "hede hödö"

    Anlamıyorsa okumaz ne demek ya?Buraya bir konu açılmış ve konuya girenler merak edip neler yazılmış diye bakıyor.Acaba benim gözden kaçırdığım ya da unuttuğum bir söz var mı diye girip bakıyordur.Hem forumda vakit geçireksin hem de onları takmayacaksın.Bu nasıl düşünce yapısı.




  • Aranızdan yarısını,arzuladığımın yarısı kadar tanıyorum.Diğer yarınızı da hakettiğinin yarısı kadar seviyorum.
    -Mr.BB
  • Süper devam ediyor.

    "I am fire! I am DEATH!"
    -Smaug

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ben savaşçı değilim, ben bir hobbitim.
    Bilbo Baggis
    (Adam haklı)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  •  ###Gelin LOTR veya Hobbitten cümleler yazalım.###  [ TUTTU ]

    "Bırakın gelsinler! Moria'da hala nefes alan bir cüce var!"-Gimli


     ###Gelin LOTR veya Hobbitten cümleler yazalım.###  [ TUTTU ]

    -You fool.No man can kill me.
    +I am no man.





    filmin başlangıcı





    Helms Deep son çıkış




    Angmar'ın Cadı Kralı ve Gandalf

    Burda Cadı Kral niye gitti diyenler:




    Bi de Hobbit'ten gelsin.


    Where is your master?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HaJJi -- 28 Aralık 2014; 12:55:08 >




  • One ring to rule them all, one ring to find them.
    One ring to bring them all and in the darkness bind them.
    In the land of Mordor, where the shadows lie.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Uial-Sul

    quote:

    Orijinalden alıntı: Steven Gerrard


    quote:

    Orijinalden alıntı: Uial-Sul

    quote:

    Orijinalden alıntı: syberr2112


    quote:

    Orijinalden alıntı: Uial-Sul

    ''Bu ork borusu değil.''
    -Legolas.


    -İngilizce yazanlar ego tatmini mi yapıyorlar? Sözlerin türkçesi yok heralde.

    Film ingilizce ve her bir cumlesi mukemmel.Turkceye cevirip katletmeye ne gerek var? Her konudada hede hodo yapmayin be.

    Her cümlesi mükemmelse kabile diline çevrilse bile mükemmel olur.Kaldıki kitabı ve filmi Türkçe'ye çevrilmeye layık görülmüş.Türkiye'de yaşayıp,Türkçe konuşulan bir forumda vakit geçiriyorsunuz sonra da hede hodo yapmayın diyorsunuz.İngilizce bilmeyenler sizin ingilizce alıntılarınızı kopyalayıp translateye yazayacak ve doğru cümleyi toparlamaya çalışacak.Ama haklısınız,siz biliyorsunuz ya,diğerleri uğraşsın da öğrensin.

    Evet burada yazan cümleleri okuyamazlarsa geceleri uyku girmez gözlerine, hayatları kayar rezil kepaze olurlarAnlamıyorsa okumaz bu kadar basit, yaptığın resmen "hede hödö"

    Anlamıyorsa okumaz ne demek ya?Buraya bir konu açılmış ve konuya girenler merak edip neler yazılmış diye bakıyor.Acaba benim gözden kaçırdığım ya da unuttuğum bir söz var mı diye girip bakıyordur.Hem forumda vakit geçireksin hem de onları takmayacaksın.Bu nasıl düşünce yapısı.

    Her yazılanı herkes anlayacak diye bir şey yok, boş yere abartıyorsun demek istiyorum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • "Im Arwen. Telin le thaed. Lasto beth nîn, tolo dan nan galad..."

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ishkh khakfe andu null

    Thorin

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bana ejderhanın ateşininden bahsetme onun gazabını ve tahribatını iyi bilirim
    Şimalinde o yılana meydan okumuşum ben

    Thraundil

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.