Şimdi Ara

Google Çeviri?

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
10
Cevap
0
Favori
1.067
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Merhaba, arkadaşlar.2-3 ay önce google çevirinin yapay zekasını geliştirdiklerini duymuştum.hakikaten son zamanlarda yaptığım çeviriler anlaşılır derecede oluyor.Acaba bunu oyunlarda uygulasak en azından %50 ye yakın fayda sağlamazmı?
    sniper ghost warrior 3 ten 1-2 metin çevirdim, gayet tatmin edici..

    Google Çeviri?
    Google Çeviri?
    Google Çeviri?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi otam -- 17 Haziran 2017; 2:17:0 >







  • google çeviri kullanmakta elbet bir sakınca yok ama hiç ingilizcesi olmayıp bu işe kalkışanlar hem kendi emeğine hemde yama çıktı deyip bir hevesle yamayı indirenlere yazık ediyor.
    çünkü google çeviri her kelime ve cümleyi bu kadar anlaşılır ve tahmin edilir bir şekilde çevirmiyor maalesef, işin içine deyimler terimler espriler girince çorba oluyor. O yüzden hiç ingilizcesi olmayan ne kendi nede başkasının vaktini çalsın

    Basit bir örnekle 2. resim her seyi açıklıyor mesela tamamemen çorba



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Türk Teknik -- 17 Haziran 2017; 2:43:52 >
  • Bazı cümle çevirilerinde evet başarılı iş çıkartmış. Ama ikinci resimdeki çeviri tamamen yanlış. Doğrusu şu:

    Tomas'ın ölümüyle, David öne çıktı ve kardeşinin hücresinin komutasını devraldı. Fazla zaman geçmeden David ekibi gittikçe genişletmeye, davası için daha fazla asker toplamaya başladı. Her başarılı operasyonda ekibi daha da büyüdü.

    Google Transtle'nin çevirisiyle şunu yan yana koyun. Farkı daha net anlarsınız. Bu sebepten Google Translte oyun çevirisi için iyi değil.
  • oyun metinlerinin içinde kritik kodlar yer alıyor, toplu çeviri olunca onları da bildiğin katlediyor. haliyle oyundaki bazı fonksiyonlar çalışmıyor, bug ya da çökmeye sebep oluyor. bkz: stardew çevirisi... translate kullanıldığında her satırın gözle kontrolü şart.

    Ayrıca çevirme olayı sadece kelime cümle çevirmek değil, parçaları akıştan çıkarıyor gidişata uyduruyorsun, insiyatif alıyorsun, bazen felsefe yapıyorsun. kaldı ki sürüyle yardımcı fiil var her yöne çekilen, yapay zekanın tutturma ihtimali çok düşük. daha önce bu tür çevirileri deneyenler oldu, incele istersen o rezillikleri, isabet oranı ortada. bahsettiğim çökmelere sebep olmadıkları sürece, sadece şu devirde hala 2 kelime dil bilmeyen nasılsa yabancısını da anlamıyorduk diyen boşlara yarar...
  • KarapathiaN kullanıcısına yanıt
    otam O kullanıcısına yanıt
    aynen öyle çok tuahaf işler çıkıyor ortaya halen çevrilemeyen oyunlardan biridir bkz Tropico 5 Türkçe Yama (google translate)

    https://forum.donanimhaber.com/tropico-5-turkce-yama-google-translate--123738623
  • millete yol göstermeyin zaten bununla yama yapıyorlar daha fazlalaştırmayın..
  • İngilizcenin gramer mantığını kavramışsanız google çeviri ile çok az bi ingilişce bilseniz bile başarılı çeviri yapılabilir. Türkçe cümle dil bilgisine ve oyunun konusunun özeline hakimseniz az İngilizce ile bile çeviri yapabilirsiniz. Aksi durumda cümlenin çevirisinden tam olarak bir şey anlayamazsınız..

    Örneğin şu çeviriye bakalım

    [simage]https://store.donanimhaber.com/9d/97/ef/9d97efd5d5f6e76759ceb9774e41115b.jpg [/simage]

    Çeviri Türkçe üzerinden düzeltilemeyecek düzeyde karmaşık. Az İngilizce biliyorsunuz ve özgün dilinden de tam anlamını çıkarmanız mümkün değil. Bu durumda önce cümlelerin içindeki basit cümleleri ayırıp ayrı çevirtiyorsunuz. Temel İngilizce gramer mantığı işte burada gerekli. İkinci olarak çevrilen basit cümleri tek bir cümle yapıyorsunız. Türkçe cümle dil bilgisinine hakimiyet burada gerekli. Üçüncü olarak oyun özelindeki konuya göre bir çıkarsama yapıyorsunyz. Bu üç olguyu birleştirip çevirinin en %80 oranında doğru bir çeviri sonucu verdiğine eminseniz çeviriyi yapabilirsiniz. Birebir çeviri yapmak zorunsa da değilsininiz. Kelime çevirisi yerine cümle çevirisi yapmalısınız.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >




  • Aslında ağır cümlelerde anlaşılmıyor fakat arkadaş çeviriden yardım alarak doğrusunu yazmış,
    Yukardaki arkadaşında dediği gibi biraz grammer bilen biri elden geçirirse iyi çeviri ortaya çıkabilir..
  • Google translate günlük ihtiyaçlar için çok iyi bir araç haline geldi. Kolay çevirilerde gerçekten iyi durumda ancak iş oyun-film-kitap vs. çevirisine gelince henüz güvenilmez. Çünkü bir dilde bir cümle birden fazla şeyi ifade edebilir, onları algılaması da günümüz teknolojisinde imkansız. O yüzden oyun çevirilerinde translate kullanılacağına hiç kullanılmasın daha iyi
  • Google translate ile her oyunu türkçe oynayabiliriz ama anlarmıyız pek sanmıyorum.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.