Şimdi Ara

Gta IV Türkçeleştirme İçin Adam Aranıyor

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
4
Cevap
0
Favori
393
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Arkadaslar Gta Iv Türkçeleştirme için İngilizçesi İyi Bir Seviyede Olan Arkadaslar Aranıyor Suan İçin 2 kişi Lazım İngilizcesi İyi Olan Arkadaslar Bu Msni Eklesin

    aslan_17_efekan@windowslive.com
    Bu Msn Benim Deil Arkadasın Ben Sadece Adam Buluyorum Şuana Kadar

    Yardım etmek istiyorsanız metin dosyaları;
    http://otfile.com/dl/48586081/80e0e64/Metin_dosyalar.rar.html
    Adresin Basına h koyun

    Genel ilerleme ; %48,04

    1.3 %45 Türkçe yama İndir Linki:
    http://otfile.com/dl/49417456/8da9662/american.rar.html
    Adresin Basına h koyun
    Yenilikler:
    İpuçları eklendi(oyun içinde değil)
    Önceki sürümlere ait hatalar giderildi
    1. şehirdeki bazı telefon konuşmaları türkçe
    main klasörünün %60'ı türkçeleştirildi.
    Bazı yerlerde yarım yamalak türkçe bölümler var onlar 1.4 ile düzeltilecek. (bayağı var bi 10 15 tane- 1 ve 2. şehirdeki konuşmalar değildir bunlar.)

    v1.4 de olacak değişikler;
    *1. ada full türkçe
    *Telefon menüsü türkçe
    *Sol üstte gözüken mesajların hepsi türkçe
    *1. adadaki geçen telefon konuşmalarının tamamı türkçe
    *Önkceki sürümlere ait hatalar düzeltilecek
    *%55 Türkçe olacak.
    *1.0.5.0 patch' ina uyumlu olacak.

    v1.4 2-3 hafta sonra çıkacak

    Resimler
    http://www.resimupload.com/ds391856823_gtaiv2010062521404578.html

    http://www.resimupload.com/ds391856823_gtaiv2010062521404578.html



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi patadoxs -- 26 Haziran 2010; 14:51:54 >







  • ben türkçeleştirme bu sitede yapıyorum zaten senin o dediğin arkadaş ingilizcenin i sini bilmiyor beraber yapıyorduk beni yapıyorum diye kandırdı meğer oguz gürselin çevirilerini yapabilirim diyosa yapariz diye düzeltip koyuyor sizide kekliyor ben onun çeviri yaptım dediği bütün dosyaları teker teker iki saat boyunca üşenmeden karşılaştırdım. hepsi ogüz gürselin çevirileri inanmıyorsan onun yaptıgım dedikleriyle oguz gürselin kini al ve karşılaştır inanmıyorsan ıspatıda burda sizin forumda yazdıgı bir alıntı bu

    "With every day we live we pick up new baggage, baggage that we must carry with us for the rest of our lives."
    Biri bana şu cümlenin çevirisini yapabilir mi? ben bir türlü toparlayamadım da



    sitedeki bir arkadaşın cevabı

    Bunu çeviremediysen LJ'nin konuşmalarını nasıl çevireceksin merak ediyorum.

    Umudum yok ama, yine de başarılar.



    oyüzden lütfen gereksiz yere insanları rahatsız etmeyin bu yamayı ben çeviriyorum diye böyle degil inan gerçek bu ben onu böyle oldugunu anlayınca tek başıma devam etmeye karar verdim zaten ve şuanda 2 ada bitmek üzere




  • http://forum.donanimhaber.com/m_40327276/tm.htm
    bu arkadaşla beraber yapın. yarısını bitirdi zaten. düğer yarısınıda beraber yapın.
    edit: zaten ensar yazmış :) kim yazdığına bakmamıştım



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi (dark) -- 26 Haziran 2010; 18:26:18 >
  • "With every day we live we pick up new baggage, baggage that we must carry with us for the rest of our lives."

    "Yaşadığımız her günle yeni bir yük alırız, hayatımızın geri kalanı için taşımak zorunda olduğumuz yük."
  • Yapay Zeka’dan İlgili Konular
    Daha Fazla Göster
    
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.