Şimdi Ara

İngilizce cümle kalıpları, kelimeler, deyimler ve atasözleri vs vs (15. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
575
Cevap
326
Favori
390.133
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
20 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1314151617
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • ##.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sudolfin -- 23 Mart 2016; 20:01:23 >
  • güzel konu olmuş, dizi filan izlerken çok faydalı olacak
  • Teşekkürler.
  • Sagol kardesım lıse 2ye gectım dıl sectım ısıme yarar dıye bılmedıklerımı ezberlım...
  • Filmlerde çok duyuyorum bu kalıpları teşekkürler
  • in a nutshell: kısaca
  • Guzel konu okula yardımcı olacagını dusunuyorum
  • Indeed in asıl anlamı "aynen", "katılıyorum" gibidir. Digerleri yan görevidir.
    Örnek vermek gerekirse "indeed, it is" "aynen öyle" anlamindadir. Onun dısında indeed genelde biraz resmi ve epey güçlü bir vurgu için kullanılır. İndeed kelimesinin anlamlarını saymaya kalkarsak uzun bir liste çıkar.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: | Nvidia |

    Indeed = actually diyebilir miyiz? kafam karıştıda Birde although'u tam olarak ne manada kullanıyorlar.

    Indeed i bir önceki mesajımda açıkladım. Although ise "rağmen anlamı taşır. "Even though", "in spite of", "despite" kelimeleride "-e rağmen" anlamı taşır ancak kullanım şekilleri farklıdır. hepsini örneklemek gerekirse;

    He decided to go, although I told him not to.----Yapmamasını ona söylememe rağmen gitmeye karar verdi.

    Even though she hasn't really got the time, she still offered to help.---- Gerçekten vakti olmamasına rağmen yardım etmeyi teklif etti.

    I still enjoyed the week despite the weather. ---- Havaya rağmen yine de hafta sonundan zevk aldım.

    He still loves her in spite of everything.---- Her şeye rağmen hala onu seviyor.


    Takıldığın yer olursa özel mesaj atabilirsin.
    Örneklerin bir kısmı alıntıdır, gece gece uğraşasım gelmedi.




  • Çok Faydalı bir paylaşım olumuş Eline Ayağına sağlık..
  • quote:

    Orijinalden alıntı: [Tuor]

    quote:

    Orijinalden alıntı: | Nvidia |

    Indeed = actually diyebilir miyiz? kafam karıştıda Birde although'u tam olarak ne manada kullanıyorlar.

    Indeed i bir önceki mesajımda açıkladım. Although ise "rağmen anlamı taşır. "Even though", "in spite of", "despite" kelimeleride "-e rağmen" anlamı taşır ancak kullanım şekilleri farklıdır. hepsini örneklemek gerekirse;

    He decided to go, although I told him not to.----Yapmamasını ona söylememe rağmen gitmeye karar verdi.

    Even though she hasn't really got the time, she still offered to help.---- Gerçekten vakti olmamasına rağmen yardım etmeyi teklif etti.

    I still enjoyed the week despite the weather. ---- Havaya rağmen yine de hafta sonundan zevk aldım.

    He still loves her in spite of everything.---- Her şeye rağmen hala onu seviyor.


    Takıldığın yer olursa özel mesaj atabilirsin.
    Örneklerin bir kısmı alıntıdır, gece gece uğraşasım gelmedi.
    ##.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sudolfin -- 23 Mart 2016; 19:58:22 >




  • Şunun çevirisini birtürlü bulamadım google çeviriye yazdım saçma sapan cümle çıkıyor bilen varsa bi zahmet çevirsin

    I say : you girl not take you dress ?
  • Mesajım bulunsun
  • quote:

    Orijinalden alıntı: | Nvidia |

    quote:

    Orijinalden alıntı: [Tuor]

    quote:

    Orijinalden alıntı: | Nvidia |

    Indeed = actually diyebilir miyiz? kafam karıştıda Birde although'u tam olarak ne manada kullanıyorlar.

    Indeed i bir önceki mesajımda açıkladım. Although ise "rağmen anlamı taşır. "Even though", "in spite of", "despite" kelimeleride "-e rağmen" anlamı taşır ancak kullanım şekilleri farklıdır. hepsini örneklemek gerekirse;

    He decided to go, although I told him not to.----Yapmamasını ona söylememe rağmen gitmeye karar verdi.

    Even though she hasn't really got the time, she still offered to help.---- Gerçekten vakti olmamasına rağmen yardım etmeyi teklif etti.

    I still enjoyed the week despite the weather. ---- Havaya rağmen yine de hafta sonundan zevk aldım.

    He still loves her in spite of everything.---- Her şeye rağmen hala onu seviyor.


    Takıldığın yer olursa özel mesaj atabilirsin.
    Örneklerin bir kısmı alıntıdır, gece gece uğraşasım gelmedi.

    Çok teşekkürler hocam. Buradan althoughtan sonra geçmiş zaman, even though'u başa koyma, despite'tan sonra isim gibi kurallar çıkarabilir miyiz?

    Kuralları o şekilde çıkartmak tam olarak doğru olmaz ama şöyle diyebiliriz. Despite tan sonra durum belirtilir örneğin,

    Despite the fact that their rival is stronger than them, they will not retreat ---- Rakiplerinin onlardan güçlü olması gerçeğine rağmen geri çekilmeyecekler.



    Örneklerin hepsinde iki ana cümle var fark etmiş olabileceğin gibi, virgülün sağı ve virgülün solu. Bu iki cümle tüm örneklerde yer değiştirebilir. Yani herhangi biri başta kullanılacak diye bir kural yoktur. Mesela şuda doğrudur,

    They will not retreat, despite the fact that their rival is stronger than them.



    Although da ise öyle bir kural yoktur, her türlü kullanılabilir mesela;

    Although he's only 12, he is taller than his mother ---- 12 yaşında olmasına rağmen o annesinden daha uzundur.




  • ##.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sudolfin -- 23 Mart 2016; 19:58:20 >
  • guzel konu bir tane de benden gelsin,dexter'dan;

    fresh of the jumbo jet---->köyden indim şehire
  • merhaba ben ingilizcemi geliştirmek istiyorumda benim için önemli olanlar

    ıt was
    Can I/May I
    the,this,there

    bunun gibi fiil midir nedir bilmiyorum ama ingilizcede cümleyi tamamlamak için nasıl kullanmalıyım? Can I Close window.Pencereyi kapatabilirmiyim? Can I ve May I anlamını biliyorum fakat.Geri kalanlar nasıl kullanılır cümlede?Nasıl bütünler cümleyi? Anlatırsanız sevinirim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: | Nvidia |

    @[Tuor]
    Çok teşekkürler hocam. Sayende sorum kalmadı bu konudan

    Önemli değil, İngilizce'ni geliştirmek için gerekirse bir sözlük yardımıyla çeviri yapmanı öneririm. Eğer çevireceğin metin iyi bir şekilde çevirilmişse daha iyi olur. Önce sen çevirirsin sonra onunla karşılaştırırsın.

    www.urbandictionary.com - İngilizce sözlük, birçok kalıbın açıklamasıda var.




  • Urban sözlük çok iyi gerçekten. Normal sözlüklerin aksine argo kelimeleri, kısaltmaları falan bulabiliyorum. En son urban sözlüğe girdiğimde öğrendiklerimi yazayım size, göz doldunluğu olsun okuyanlara.
    6Fo = 1964 model Impala
    Glass house = 1971-1976 yılları arasında üretilen Chevroletler
  • What if someone beats you to her? ------> Ya onu başkası kaparsa?

    Geçenlerde izlediğim bir filmde vardı. Bilmiyordum bu kullanımı.
  • 
Sayfa: önceki 1314151617
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.