Kush ne demek bilen varmı Dr. Dre'nin şarkısında geçiyor
quote:
Orijinalden alıntı: xXxKuBiLaYxXx
Kush ne demek bilen varmı Dr. Dre'nin şarkısında geçiyor
ben butip nadir kelimeleri ve argo cümlelerin manalarına www.urbandictionary.com dan bakıyorum sizede tavsiye ederim
kush kelimesine senin için baktım marihuananın kaliteli olan versiyonuymuş afganistanın Hindu Kush dağlarında yetişiyormuş adnıda ordan alıyor olsa gerek
quote:
Orijinalden alıntı: Hatta
quote:
Orijinalden alıntı: xXxKuBiLaYxXx
Kush ne demek bilen varmı Dr. Dre'nin şarkısında geçiyor
ben butip nadir kelimeleri ve argo cümlelerin manalarına www.urbandictionary.com dan bakıyorum sizede tavsiye ederim
kush kelimesine senin için baktım marihuananın kaliteli olan versiyonuymuş afganistanın Hindu Kush dağlarında yetişiyormuş adnıda ordan alıyor olsa gerek
Teşekkürler
güzel konu, ellerinize sağlık..
gercekten super konu olmus herkesin eline saglik
Emegi geçenlere teşekkürler konuyu kaydediyim çok işime yarıyacak :D
quote:
Orijinalden alıntı: orionsguard
quote:
Orijinalden alıntı: HilFul
Dizilerde falan 'its me' diyolardı Yanlış mı yani kesin olarak?
hayır "this is" diyorlar
ayrıca orta okulda öğretilen bir kalıptır bu
telefona nasıl cevap verileceği
bilmiyorsan yanlış yönlendirme arkadaşım
it's me veya it's me xx diye telefona cevap verilebilir.
ikna olmadıysan "how i met your mother" dizisinin ilk sezonunun 10'uncu bölümünde ted'in robine playback yaptığı şarkıyı dinleyebilirsin.
aynı bölüm içinde barmenle konuşmasında, telefonda barmene kim olduğunu sorduğunda "it's carl from the bar" diyor. aynı dizinin çoğu bölümünde barney'nin it's me barney dediğini duyabilirsin.
yanlış duyduğunu düşünüyorsan resmi ingilizce altyazısını kullanabilirsin.
@Mr.Glasses
The Tudors ve The Borgias dizilerini izlemenizi tavsiye ederim.indeed ile ilgili cok faydasi dokunacagina eminim
mesajım bulunsun
Teşekkür ederim, favorilerime ekledim .
Faydalı bir başlık. Teşekkürler.
thnx.
quote:
Orijinalden alıntı: olek1988
none of your busines - seni ilgilendirmez, sanane put yourself in my shoes - kendini benim yerime koy give me a hop - beni şuraya kadar atar mısın ? araçlar falan.. hop in - atla
put yourself in my place - kendini benim yerime koy
diger bir alternatif olabilir.
süper konu
mesajım bulunsun
Verilenlerin çoğu normal cümle ve sokak jargonu, yani kalıp değil ama elinize sağlık. Bilgilendirici konu.
make yourself at home help yourself please yourself suit yourself
bunlarun dördüde türkçedeki kendi evindeymiş gibi davran deyiminin yerini tutuyor.
quote:
Orijinalden alıntı: OsFe
make yourself at home help yourself please yourself suit yourself
bunlarun dördüde türkçedeki kendi evindeymiş gibi davran deyiminin yerini tutuyor.
İlk cümle dediğin gibi ancak diğerleri daha geniş olarak kullanılıyor. "suit yourself" tersleme anlamındada kullanılıyor "sen bilirsin" gibi.
WHATS UP? WASSUP? WHAT UP ?
Bunları birde ben açıklıyayım istedim. bunlar amerikan ingilizcesi olup ne haber anlamına gelmektedir anlamları aynı olmasına ragmen okunusları farklıdır . bu farklılıgın sebebıde okunusdakı hızlılıktan dolayıdır . örnek vermek gerekirse biz soğuk a her zaman souk die okuruz .. burdada orginal hali WHAT'S UP dır okunus seklı wasssuuup pldugundan ıkıncı yazdıgım da kullanılır bide en son sonuncusu is yoktur direk what up denilir.
birde bir arkadas indeed hakkında biraz bilgi istemişti onuda elimden geldiği kadar acıklıyayım..
INDEED
indeed kelımesı very kelimesinden biraz daha güçlü bir anlatımdır. ve kelime olarak anlamıda aslında anlamıda taşır . sımdı burda ne kadar da anlatsam ıngılılızce bır ornek vermeden ıyı bır anlatım olmayak ..
örnegın: THANK YOU VERY MUCH INDEED HE WAS DRIVING VERY FAST INDEED.. .. YADA DIREK BIR SOZE BASLAMADAN HANI basically deriz yaa aslında esasında anlamı katar indeed ide böle kullanabılırız...