+ figure out = 'çözmek,yavaş yavaş anlamak' anlamında. Mesela "I figured it out" Bu arada güzel konu olmuş.Arada birkaç tane yazılışını bilmediğim çıktı.Sağolsun emeği geçen herkes.
I mean => Yani actually, in fact => aslında bir de make up your mind ne demek arkadaşlar? girl, you'll be a woman soon'da da geçiyor?
quote:Orijinalden alıntı: .:Power:. I mean => Yani actually, in fact => aslında bir de make up your mind ne demek arkadaşlar? girl, you'll be a woman soon'da da geçiyor? make up your mind - kararını vermek
quote:Orijinalden alıntı: wait4u Beyler "istediğin kadar" al, ver, yap, et her neyse, nasıl denir? As much as you want falan mı?
Fontu düzeltiyorum düzeltiyorum bozuluyor sonradan, anlamadım. Ekledim söylediklerinizi. Kelimelerde eklemeye başladım Bide arkadaşlar çok özel cümlelerden örnek vermezsek daha iyi olur, yoksa sonu gelmez.
quote:Orijinalden alıntı: HilFul Dizilerde falan 'its me' diyolardı Yanlış mı yani kesin olarak? hayır "this is" diyorlar ayrıca orta okulda öğretilen bir kalıptır bu telefona nasıl cevap verileceği
quote:Orijinalden alıntı: orionsguard quote:Orijinalden alıntı: HilFul Dizilerde falan 'its me' diyolardı Yanlış mı yani kesin olarak? hayır "this is" diyorlar ayrıca orta okulda öğretilen bir kalıptır bu telefona nasıl cevap verileceği Tamam iyice aşağıladın sende Düzeltiriz
quote:Orijinalden alıntı: HilFul quote:Orijinalden alıntı: orionsguard quote:Orijinalden alıntı: HilFul Dizilerde falan 'its me' diyolardı Yanlış mı yani kesin olarak? hayır "this is" diyorlar ayrıca orta okulda öğretilen bir kalıptır bu telefona nasıl cevap verileceği Tamam iyice aşağıladın sende Düzeltiriz hayır öyle bir niyetim yoktu yanlış anlaşıldım sanırım özür dilerim
you're welcome---> Rica Ederim. Never Mind---> Boşver. Smtg=Something=Birşey Aklıma geldikçe eklerim.
Arkadaşlar bizdeki gibi yemekten sonra ''elinize sağlık'' gibi bir kalıp var mı İngilizcede? Yoksa teşekkürler deyip geçiştiriyorlar mı? Güzel konu olmuş, teşekkürler.