Şimdi Ara

İngilizcesi İyi olan birileri bakabilir mi?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
5
Cevap
0
Favori
913
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • As the pressure ratio is increased the incorporation of variable stator vanes ensures that the airflow is directed onto the succeeding stage of rotor blades at an acceptable angle, ref. para. 30, Airflow Control.
    Çevirirseniz sevinirim. İngilizcem iyidir ancak cümle uzayınca kafam karşıyor



  • basınç oranı değişken stator kanatları ile birleşmesiyle artmış olduğundan bu hava akımı rotor bıçakları ve sonraki sahneye kabul edilebilir bir açıda ref yönlendirilir sağlar. para. 30, Airflow Control.






  • Hatalar olabilir ama anladığım şöyle:

    Basınç oranı artırıldıkça, "variable stator vane"lerin sistemdeki varlığı, hava akımının, rotor bıçaklarının takip eden katına kabul edilebilir bir açıyla yönlendirilmesini garantiler.
  • basınç oranı arttıkça değişken statör kanatları kabul edilebilir bir açıda hava akımının döneç bıçaklarının başarma bölümüne ( ne demek istediğini anlamadım heralde uçakla ilgili bir terim ama yanlış yok succeeding stage : başarma bölümü ) ulaşmasını sağlar.
  • Hepinize teşekkürler. Uçaklarla ilgili bir dökümandı. Cümle uzayınca zor oluyor :)
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.