Şimdi Ara

***Kalıplaşmış İngilizce Cümleler (YENİ KALIPLAR EKLENDİ- GÜNCEL)*** (21. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
436
Cevap
382
Favori
181.366
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
77 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1819202122
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Asosyaller Kralı

    Konu sahibinin eline sağlık. Gayet güzel ve yeterli. Yabancı dizi izlerken zaten sıkça görüyorsunuz bunları ama bilmeyenler için güzel

    Bilinmeyenleri arıyoruz :) varsa bir baba yiğit bekleriz :D
  • What is up yada what's up? Naber gibi bi anlamı var. Moving on var. Genelde ayrılıktan sonra olayı aşmak anlamında kullanılıyor. Get over ile aynı aynı yani. Take off uçağın kalkması anlamında da kullanılıyor ben kalkayım artık anlamında da

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Up

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • Güzel

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • God damn it

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Hell no! : Asla olmaz, kesinlikle hayir.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Super konu yav elinize saglim tam aradigim sey. bu tur kaliplari kullanmadan konusamaz insan ingilizce.
    bide bisey sorucam istedigimiz zamana cekimleyebiliyoruz dimi bunlari ?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bende bildiklerimi yazayım

    Give me a high five: çak bir beşlik demek
    Let a secret out: ağızdan laf kaçırmak
    Give me a break: git başımdan rahat bırak anlamında
    Pick up your ears; kulağını dört aç
    Get over it: geç bunları
    Spit it out: çıkar ağzındaki lafı

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Merak ettiğim bir şey var; ingilzce de -lı,-li eki nasıl getirebiliriz nasıl yaparız ? Öyle bir olay var mı
    Yani ...lı ...li deriz ya biz..

    Beşiktaşlı İstanbullu aksanlı... falan ..yapım ekleri mesela ?

    aksan accent demek..Aksanlı demek istiyorsak -ed mi geliyor nasıl oluyor ?

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: eyoruk

    Merak ettiğim bir şey var; ingilzce de -lı,-li eki nasıl getirebiliriz nasıl yaparız ? Öyle bir olay var mı
    Yani ...lı ...li deriz ya biz..

    Beşiktaşlı İstanbullu aksanlı... falan ..yapım ekleri mesela ?

    aksan accent demek..Aksanlı demek istiyorsak -ed mi geliyor nasıl oluyor ?

    have/has kullanırsın.

    he has a british accent. türkçeden ingilizceye birebir çeviri yapmak zor.

    nereden olduğunu belirticekse from kullanırsın en basitinden.
  • catch my drift?/ anladin mi ? caktin kofteyi?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Are You With Me = Benimle misin?

    Apologies = Özür dilerim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: TheCapedCrusader

    quote:

    Orijinalden alıntı: eyoruk

    Merak ettiğim bir şey var; ingilzce de -lı,-li eki nasıl getirebiliriz nasıl yaparız ? Öyle bir olay var mı
    Yani ...lı ...li deriz ya biz..

    Beşiktaşlı İstanbullu aksanlı... falan ..yapım ekleri mesela ?

    aksan accent demek..Aksanlı demek istiyorsak -ed mi geliyor nasıl oluyor ?

    have/has kullanırsın.

    he has a british accent. türkçeden ingilizceye birebir çeviri yapmak zor.

    nereden olduğunu belirticekse from kullanırsın en basitinden.

    çok teşekkürler

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • Unchangeable kullanıcısına yanıt
    iyiymiş bunu bilmiyordum
  • son of a
  • What i meant = demek istediğim

    nailed it = başarmak

    i admire your courage = cesaretine hayranım

    if you wouldn't mind = eğer zahmet olmazsa

    in a way = bir bakıma



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi aca4245 -- 23 Ocak 2016; 10:59:31 >
  • Be nice:kibar ol

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • on the way hangi anlamlarda kullanılıyor? Örnek olarak: Sofia is telling us that there's a baby on the way.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: uydayls

    on the way hangi anlamlarda kullanılıyor? Örnek olarak: Sofia is telling us that there's a baby on the way.

    Sizin dediğiniz anlamda, Sofia hamile olduğunu söylüyor (bebek yolda)
    Düşünebildiğim başka cümleler;
    1) I ran into him on the way to the mall - Avm'ye giderken onunla karşılaştım
    2) Could you close the door on the way out? - Çıkarken kapıyı kapatabilir misin?
    3) I am on my way to becoming fluent in English - İngilizce'yi akıcı bir şekilde konuşma yolunda ilerliyorum.
    4) Summer is on the way - Yaz geliyor.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: eyoruk


    quote:

    Orijinalden alıntı: TheCapedCrusader

    quote:

    Orijinalden alıntı: eyoruk

    Merak ettiğim bir şey var; ingilzce de -lı,-li eki nasıl getirebiliriz nasıl yaparız ? Öyle bir olay var mı
    Yani ...lı ...li deriz ya biz..

    Beşiktaşlı İstanbullu aksanlı... falan ..yapım ekleri mesela ?

    aksan accent demek..Aksanlı demek istiyorsak -ed mi geliyor nasıl oluyor ?

    have/has kullanırsın.

    he has a british accent. türkçeden ingilizceye birebir çeviri yapmak zor.

    nereden olduğunu belirticekse from kullanırsın en basitinden.

    çok teşekkürler



    Aslında sizin dediğiniz yanlış değil. Accented olarak da kullanılabilir. British accented man vs gibi. Takım olayına gelirsek beşiktaş fan diyebiliriz sanırım. Yani İstanbul-accented beşiktaş fan de diyebilirsiniz ya da beşiktaş fan with an istanbul accent da olur. Ama son söylediğim daha çok kullanılıyor.

    Mesela 3 odalı manzaralı ev demek istiyorum. three roomed house with a view
    ya da direk başka bi kelimeye denk geliyordur heybetli köşk - majestic mansion,
    bazı isimlere de +ful eki ekleniyor. Örn. respect-saygı respectful-saygılı powerful-güçlü hopeful-umutlu, colorful-renkli



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi LootMyBoot -- 8 Mayıs 2016; 13:39:15 >




  • 
Sayfa: önceki 1819202122
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.