Şimdi Ara

Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri (9. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
315
Cevap
17
Favori
21.707
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
95 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • gokhans19 kullanıcısına yanıt

    Üzülerek belirtmek istiyorum ki yama bu hafta sonuna yetişemeyecek. Biliyorsunuz ki konuyu diğer 2 yamadan daha kaliteli bir yama çıkaracağımı söyleyerek açmıştım. Bu amacımı gerçekleştirebilmem için çeviriyi tamamladıktan sonra tüm metinleri kontrol etmem, ardından da oyunu bitirmem gerekiyor. Resident Evil 3'ü çevirirken de bu yöntemi kullanmıştım ve ortaya güzel bir yama çıkmıştı.


    Eğer beklemek istemiyorsanız ve kalite benim için çok önemli değil, hemen oynayıp bitireyim şu oyunu diyorsanız Apex'in yamasıyla oynayabilirsiniz. Daha sonra başka bir zaman oyunu tekrar oynamak istediğinizde benim çevirimi indirip kullanabilirsiniz. Yamanın ne zaman çıkacağına dair net bir tarih veremem, ama önümüzdeki hafta sonuna yetiştirmeyi planlıyorum.


    Bu arada yaklaşık 10~20 dakika sonra bir oynanış videosu yükleyeceğim. Apex ile aramdaki konuyu daha fazla büyütmemek adına herhangi bir karşılaştırma videosu hazırlamayı da düşünmüyorum. Eğer çok merak edenler varsa YouTube'da veya Twitch'te Apex'in yamasının oynanış videosu bulup paylaştığım videoyla karşılaştırabilirler.


    Son bir şey söyleyip yazıyı bitireceğim. İlerde girişeceğim birçok proje var. Bu projelerin büyüklüğü sizler yamalarımı test edip bir yorum bıraktığınızda daha da artacak. İyi yorum da, kötü yorum da gelse sizlerin yorumları beni motive ediyor ve oyun çevirme isteğim bir o kadar da artıyor. Yani lafı toparlayacak olursam, siz çıkardığım yamalarla ne kadar oynarsanız ben de bir o kadar büyük projelere girişeceğim ve en hızlı şekilde bitirmeye çalışacağım.


    İyi günler diliyorum.





  • Oynanış videosunu konuya ekledim. Şimdiden söyleyeyim, izleyeceğiniz video yamanın daha test edilmemiş hali. Ama yine de birkaç hata göreceksinizdir, bunun için özür diliyorum ve hataları buraya paylaşmanızı bekliyorum.


    Ayrıca, ara sahneler hariç oyun bayağı bir kasıyor, bu yüzden bazı yerleri kesmek zorunda kaldım. İzlerken rahatsız olurum diyorsanız sadece ara sahneleri izleyebilirsiniz.



    İyi seyirler=)





  • Videoyu izledim yama gerçekten çok güzel görünüyor. Türkçe altyazıyla oynamak için sabırsızlıkla bekleyeceğim. Kolay Gelsin..Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri 

  • Garip şeyler oluyor bu konuda.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bence olay şu şekilde oldu, ilk olarak zarzurt nickli arkadas gpt-3 ile cok erken olarak bir çeviri yayınladı.Bu esnada apex ekibinin çevirisi devam ediyordu ancak onlar da insanlar mevcut yamayla oyunu oynar bitirir, bizim emeğimiz de boşa gider düşüncesiyle yamayı biraz hızlı çıkarttılar.Yani kontrolleri falan detaylıca yapılmadan, hani gpt 3 ile oynayan adam bizim düzeltilmiş yamamizla her turlu oynar, bazi seyleri de görmezden gelelim dediler.

    Konuyu açan arkadas da aptal degil, bakti apex'in çevirisine, yeterli bir ceviri olmadığını dusundu ve kendisi yama yayınlayacağıni duyurdu.Bu arkadas aptal mi, 4-4lük bir yama olsa apex'in ki neden yeni yama çıkarsın?

    Oyun gayet güzel, anladigim kadarıyla mafia ilk oyununu da biliyorsunuz, en iyisi bu bazi kelime kalıplarını Türkçeye oyun formatında uyarlayabilirsiniz.Calismanizi sonuna kadar destekliyorum.

    Apex ceviri grubu sizin de emeğinize saygı duyuyorum ama, madem donanimhaberde çalışmama karari alıyorsunuz, madem nispeten kurumsal bir yapıya burunmeye çalışıyorsunuz, o zaman eleştiriyi de kaldıracaksınız.Burada arkadas yeterli bulmadığını belirtmiş, kafadan da atmamış ilgili diyalogları da koymuş size de düşen de saygı duymaktır.Bu konu altında neresini begenmedin diye yaptığınız yorumlar sozde kurumsallaşmaya calisan topluluğunuzun yaninda komik kaliyor.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi senneanlarsindumbelek -- 6 Kasım 2020; 20:36:56 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • @reasoncs Türkçede -se,-sa şart ekinden sonra virgül konulmaz. yakalarlarsa, ölürüz değil yakalarlarsa ölürüz olmalı.


    Bazen iş ortaklarının arası açılır. It happens-Sonra da bu olur. şeklinde çevrilmiş. Oradaki It happens, "Olur böyle şeyler" diye çevrilirse daha doğru olur.


    Kolay gelsin.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi henrymorgan92 -- 6 Kasım 2020; 20:51:33 >
  • henrymorgan92 kullanıcısına yanıt

    Dikkat edeceğim. Teşekkürler.

  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ecthelion of the Fountain

    Oynanış videosunu konuya ekledim. Şimdiden söyleyeyim, izleyeceğiniz video yamanın daha test edilmemiş hali. Ama yine de birkaç hata göreceksinizdir, bunun için özür diliyorum ve hataları buraya paylaşmanızı bekliyorum.


    Ayrıca, ara sahneler hariç oyun bayağı bir kasıyor, bu yüzden bazı yerleri kesmek zorunda kaldım. İzlerken rahatsız olurum diyorsanız sadece ara sahneleri izleyebilirsiniz.



    İyi seyirler=)

    İlk baştaki HİKAYEYİ BAŞLAT a basınca tekrar çıkan yazıda HİKAYEYI BAŞLAT yazıyor. Orjinal kelimesi var. Orijinal olmalıydı. Birde TUŞUNU BASILI TUTUN yazan heryerde TUŞUNU değilde TUŞUNA yazsa daha anlamlı olur bence.





  • HİKAYEYİ BAŞLAT yerine HIKAYEYI BAŞLAT yazdığını fark etmiştim, orayı düzenledim fakat videoda düzenlediğim hali yok.


    Orjinal kelimesini de görmüştüm, bahsettiğim gibi videoda düzenlediğim hali bulunmuyor.


    Tuşunu yerine tuşuna yazmanın daha doğru olacağını üstte biri daha söylemişti. Ben de tuşuna ve tuşunu arasında pek bir fark yok, hatta "tuşunu" yazmak daha doğru olur diye söylemiştim. Fakat tuşuna yazmak daha iyi olur diye düşünülüyor sanırım, bu yüzden onu da birazdan düzelteceğim.


    Yorumunuz için teşekkürler.

  • Yamanın kalitesini görmek için videoyu 2 dakika izlemem yetti de arttı bile. Çok kaliteli bir çeviri olmuş gözüküyor. Mafia, hikaye odaklı bir oyun serisi olduğu için oyunu henüz oynamayanlara veya tekrar oynamak isteyenlere oyunun hikayesini çok daha iyi anlayabilmek için Reason nikli arkadaşın hazırlayıp sunacağı bu yerelleştirme çalışmasını şiddetle tavsiye ederim. Kaliteyi başka mecralarda aramayın adres burası.

  • obasar84 O kullanıcısına yanıt

    Teşekkürler:)

  • reasonın hazırlık aşamasındaki yamasıyla apex çevirinin çıkmış yamasının küçük bir karşılaştırması. Apex çeviriyi oyun içindede denedim. Bazı yerler garip geldi. Bazı cümlelerde bir gariplik var gibi. Hani böyle sanki cümleleri google translate çevirmişte sonra hiç İngilizce bilmeyen veya az bilen biri cümlelerdeki yapaylığı kıt İngilizcesiyle veya sözlüğe baka baka haldur huldur düzeltmeye çalışmış ve bazı yerlerdede eline gözüne bulaştırmış gibi. Her cümle böyle demiyorum ama oyunda 2 bölümü tamamen oynadım ve 1 bölümünde başına biraz baktım ve birkaç cümlede anlamsız çeviriler gördüm. Birde birkaç yerde sanki karakterler arası kopukluk varmış gibi alakasız cümleler çıktı. Biri diyor Ankara öbürkü diyor yandı keten helva. Birbirleriyle sohbet ederken ard arda gelen bazı cümleler bir önceki söylenenin arkasına uymuyor gibiydi. Alttaki 2 fotodaki cümlelere bir bakın. Sizcede apex çevirinin cümlelerinde bir makine çevirisi havası yokmu?


    Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri
    Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri
    Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri
    Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri


    Cümlelerin bazılarını şuradan karşılaştırabilirsiniz:

    reason:

    Apex:





  • Çok iyi duruyor hocam. Sabırsızlıkla bitmesini bekliyorum.

  • Sadece gülüyorum arkadaşlar. Daha karşılaştırma yapalı 3 dakika olmadı. Apexin cümlesine bakın. Bu cümleyi çeviren kişi gerçekten İngilizce bildiğine emin mi? Ne kapısı? Kapının dışı nerden çıktı? Garip bir şekilde yamanın bazı bölümleri çok güzel çevrilmiş. Mesela yarış bölümünde yarışı anlatan dış sesin cümleleri çok iyiydi. Ama karşılaştığım bazı cümlelerdede aşırı alakasızlık, aşırı robotluk seziyorum. Cümle resmen robot çeviri diye bağırıyor.


    Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri
    Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi gokhans19 -- 6 Kasım 2020; 22:22:4 >




  • KomikMafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri  Tommy kızını koridorda gezdirecekmiş. Ne koridoru? Koridor nerden çıktı? Direkt translate kopyala yapıştır bir cümle. Yamanın hepsine laf etmiyorum yanlış anlaşılmasın. Çok beğendiğim yerleride oldu ki oynadığım 2 bölümcük sadece. Ama bazı cümlelerde translate diye bağırıyor.


    İlk foto reason ikinci foto Apex.


    Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri
    Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi gokhans19 -- 6 Kasım 2020; 22:38:29 >




  • Yeter. Daha fazla karşılaştırırsam gülme krizine giricem. Bana kimse bu cümleleri İngilizce bilen birinin çevirdiğine ikna edemez.


    İlk foto reason ikinci foto Apex:


    Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri
    Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri




  • quote:

    Orijinalden alıntı: alex59

    Keşke diğer grubu gömmek yerine yamayı çıkardıktan sonra kalite tercihi kullanıcılara bıraksaydınız. Hatta en iyisi emek verilip yapılmış diğer yamaya el atıp o grupla birlikte yamadaki hataları düzeltip forumlarda o özlediğimiz yardımlaşma ruhunu yeniden canlandırsaydınız.


    Neyse her zamanki gibi insanların daha iyisini bulunca diğerlerini nasıl sattığına bir kez daha şahit olmuş oldum. Gerçi kalite kalite deniyor ama ortada daha çıkmış yama yok doğmamış çocuğa don biçiliyor burda.


    İyi dileklerim tüm emek veren iyi niyetli insanlar ve gruplara. Temenni ederim bunca ağır söz ve kendinden emin tavırlardan sonra yama çıkınca sizide çıkıp birileri gömmez ve yaptığınız işten soğutmaz.

    Helal olsun kardeşim bu forumda böyle güzel yorumlar da atılabiliyormuş demek ki.Zaten yama gruplarının DH'den çekilmesinin sebebi de aksi (toksik) yorumlar değil miydi?! Bir de çekilmenin haksız olduğunu düşünenler var, olaylardan bihaberler galiba.


    Ayrıca haklı olup olmamasını bir kenara bırakarak söylüyorum ki konu sahibi arkadaşın devamlı her yorumun da Apex Çeviri'yi kötülemesi çok yanlış bir hareket.Üstelik kötülediği grubun yamalarının %90'ı diğer grupların aksine ücretsiz olarak sunuluyorken.Tabi ki bu eleştirilmeyecek anlamına gelmez ama her 10 yorumundan 9'u ''Apex Çeviri'nin yaması şöyle böyle'' denirse, bunda her ne kadar art niyetim yok dense de bunda apaçık bir laf çarpma olduğu belli oluyor.Biraz da özeleştiri yaparsa ne demek istediğimizi anlayacaktır.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ghost Assassin -- 6 Kasım 2020; 23:16:28 >




  • Ghost Assassin kullanıcısına yanıt

    Özeleştiri yapıyorum zaten. Çok agresif bir tavır sergileyerek hatalı olduğumu üstteki yorumlarımdan birinde belirtmiştim. Üstteki arkadaşın paylaştığı fotoğraflara bakarsanız neden bu kadar kızdığımı da açıkça görebilirsiniz. İnsanlar bahsettiğim grubun yamalarıyla oynadıklarında, oyunu tam anlamıyla anladıklarını sanıyorlar ve grubu desteklemeye devam ediyorlar. Ve bu grup da madem bizim translate yama çıkardığımız belli olmuyor, biz devam edelim böyle o zaman diyorlar diye agresif tavırlar sergiledim. Çünkü gördüğünüz üzere translate kullandıklarını kabul bile etmediler. Benim burada tek düşündüğüm oyuncular. Olayı daha fazla büyütmemek adına başka bir SS veya translate ile çevrilen bir metin yayınlamayayım diyordum ama üstteki arkadaşın paylaştığı ekran görüntülerini görüyorsunuz. Mafia gibi 1930'larda geçen bir oyunun yamasını yapıyorsan, deyimlerin anlamını bulmak için sözlük sözlük gezmelisin, eğer hâlâ bulamıyorsan wikipedia sayfalarını da incelemelisin. Sırf bir yamayı hızlı çıkaracağım diye translate kullanıp oyuncuların kötü bir çeviri kullanmasına müsaade etmelerini anlamıyorum ben. Ben enayi miyim de ara sahnelerde, konuşmalarda, hatta oyunu oynarken kimsenin görmeyeceği bir metindeki tek bir kelimeyi bile sözlük sözlük araştırıyorum? Forumda her yer translate yama olmuşken, bahsi geçen grup bile Google Çeviri gibi platformlar kullanıyorken bir zahmet bırakın da eleştireyim. "Apex Çeviri'nin yaması şöyle böyle" dememin sebebini artık anlıyorsunuzdur umarım.





  • @reasoncs 

    Hocam yamayı haftasonu çıkarma ihtimalin var mı? En azından çevirdiğin kısım kadarını yayınlaman mümkün mü_ Haftasonunu boş geçmeyelim.

  • Apex in yaması berbat gerçekten böyle bir yama ile bu efsane oyun oynanmaz, kalite için reasoN ın yamasını bekleyelim arkadaşlar.

  • 
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.