Şimdi Ara

Oyunumuz Türkçe ! [Kanuni Dayanağımız var] (42. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
941
Cevap
20
Favori
51.759
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
413 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 4041424344
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Profil resminden türk milliyetçiliği fışkıran birinin oyunların türkçe olmasını isteyen bir gruba "fakir, cahil, ingilizce öğren, yurtdışında dil kursuna yazıl" demesi değişik bir kafa. Burada kimse "oyunlar ingilizce olduğu için anlamıyoruz o yüzden türkçe altyazı istiyoruz" demiyor. Kimi zaman Flemenkçe, Danca altyazı bile çıkartan yapımcıdan Türkçe'ye de önem vermesi isteniyor.
  • Şu yukarıdaki bazı insanların İngiliz sömürgesi olsaydık memnun olacak gibi bir halleri var.
  • ygrkmklnc kullanıcısına yanıt
    o bunu anlayabilseydi belki dünya 1 dakikalığına daha güzel bir yer olurdu.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ygrkmklnc

    Profil resminden türk milliyetçiliği fışkıran birinin oyunların türkçe olmasını isteyen bir gruba "fakir, cahil, ingilizce öğren, yurtdışında dil kursuna yazıl" demesi değişik bir kafa. Burada kimse "oyunlar ingilizce olduğu için anlamıyoruz o yüzden türkçe altyazı istiyoruz" demiyor. Kimi zaman Flemenkçe, Danca altyazı bile çıkartan yapımcıdan Türkçe'ye de önem vermesi isteniyor.
    Dostum bak ben oyun firmasiyim diyelim. Keyfime gore parasini verir ceviririm ya da cevirmem tamamen keyfime gore. Flemenkce, Danca diyorsun eyvallah. Ama biliyor musun Danishlerin oyunlari euro ile aldigini? Senin aldigin Witcher 3 e indirimsiz 60 lira veriyorsun Danish 30 euro veriyor 170 lira demek bu su anki kurla. Simdi durum boyleyken bir de korsani hesaba kat. 60 lira bile veremeyip korsanini indirir Turkiyede cogu insan cunku insanlar genellikle fakir. Niye altyazi eklesinler bu oyuna? 10.6 euro ile aliyorsun 3 de 1 oduyorsun. Bunun karsiliginda da altyazi bekleyemezsin. Steam kuruna da aldanma. Ekonomi su an iyi olsaydi elbette altyazilar seslendirmeler dolu dolu gelirdi. Ama durum boyleyken gider Arapca altyazi koyar adam daha cok satar daha cok para kazanir. witcherin gonullu cevirisi orjinal cevirisi vs var bu arada su anki son oyunlarda durumu bilmiyorum. oldugunu olacagini da sanmiyorum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Bu uğraşınız hocam sadece oyunların Türkçe olması değil.Türkçenin dilimizin kültürümüzün savunuluşu.Dil yoksa ırklar da uluslar da olmaz.Sonuna kadar arkanızdayım.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-DBF37AF64

    Bu uğraşınız hocam sadece oyunların Türkçe olması değil.Türkçenin dilimizin kültürümüzün savunuluşu.Dil yoksa ırklar da uluslar da olmaz.Sonuna kadar arkanızdayım.
    +1

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Montmartre kullanıcısına yanıt
    Şu an yeni oyunlar 300 400 arası satılıyor. Yani dışardaki gercek değeriyle, sizin fikriniz çökmüş oluyor yani. Ki bahsedilen sorun bu değil, bir yasa-hukuk boşluğu. Sen bir mal-hizmet satıyorsan o ülkenin insanının o mal ve hizmetten faydalanabilmesi için ana dilinde altyazı koyman gerekir. Olay burda oyun firmalarında değil iç hukukumuzda bitiyor. İnsanlar İngilizce öğrenmek zorunda değil, bu ülkede bir ürün satılıyorsa bu ülkenin dilini en azından altyazı koymak zorundasın, bu da bir kanun yasa boşluğu biz bunun peşinden koşturuyoruz.

    Bu kanun yasa çıktığında da koymuyorlarsa o zaman satamayacaklar. Ha oyun satılmadı çok mu memnun oldunuz derseniz ben de o zaman gider altyazı olmayan oyunu göze alır dış ülkelerin storlarından alırım bu kadar basit benim Ülkemin kanunlarına uyacaklar ama olay bu kanunu çıkarttırmak.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Montmartre

    Dostum bak ben oyun firmasiyim diyelim. Keyfime gore parasini verir ceviririm ya da cevirmem tamamen keyfime gore. Flemenkce, Danca diyorsun eyvallah. Ama biliyor musun Danishlerin oyunlari euro ile aldigini? Senin aldigin Witcher 3 e indirimsiz 60 lira veriyorsun Danish 30 euro veriyor 170 lira demek bu su anki kurla. Simdi durum boyleyken bir de korsani hesaba kat. 60 lira bile veremeyip korsanini indirir Turkiyede cogu insan cunku insanlar genellikle fakir. Niye altyazi eklesinler bu oyuna? 10.6 euro ile aliyorsun 3 de 1 oduyorsun. Bunun karsiliginda da altyazi bekleyemezsin. Steam kuruna da aldanma. Ekonomi su an iyi olsaydi elbette altyazilar seslendirmeler dolu dolu gelirdi. Ama durum boyleyken gider Arapca altyazi koyar adam daha cok satar daha cok para kazanir. witcherin gonullu cevirisi orjinal cevirisi vs var bu arada su anki son oyunlarda durumu bilmiyorum. oldugunu olacagini da sanmiyorum.

    Alıntıları Göster
    Verdiğiniz örnek çok iyi bir örnek. Witcher 3 yüzlerce ödül aldıktan, milyonlarca adet sattıktan sonra, üstelik resmi olmayan türkçe yaması olmasına rağmen yapımcı firması para vererek türkçe çevirisini yaptırıp oyununa eklemiş. Demek ki zarar edilecek bir şey değil. Bu firmanın oyucuya verdiği önemi gösteriyor. Fifa 3 yıldır türkçe olarak çıkıyor. Daha da fazlası var. Türkçe altyazı ekleyerek zarar etmesinin bana göre imkanı yok. Resmi olmayan sayısız yama, çeviri işini gönüllü yapan yüzlerce oyunsever varken cüzi ücret karşılığı çeviri eklemek çok zor olmamalı. Çeviri yapabilen 5 kişiye 5000'er lira verse 25.000 adet satılan oyunda satış başına 1 lira maliyeti olur. Altyazıyı geçtim, Uncharted'da ünlü oyunculara seslendirme yaptırdılar. Sizce zarar etmişler midir?




  • Kanuni kanuni neredesin hayın erkek
    En fazla oyunun satış sayfasınatürkçe özet eklerler boşuna ağzınızın suyu akmasın

    örnek veriyorum witcher için yaratık avlayan efsungerin hikayesini anlatan ingilizce bir oyundur yazsa bahsettiğin kanunları yerine getiriyo zaten 🤣



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HighDamagE -- 30 Temmuz 2018; 11:32:57 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Oyunun dil menüsüne giriyorsun en dandirik diller bile varken Türkçe yok.

    PS4 için Horizon Zero Dawn gibi muhteşem bir oyun çıkarttılar Türkçe altyazı yok.
    Ne hikayeyi anlayabiliyorsun ne de gidişatı konuşmaların arasından kelimeler seçerek olay örgüsünü anlamaya çalışıyoruz.
    Assains Creed Origins oynuyorum adamlar muhteşem bir Mısır medeniyetini açık dünya olarak önümüze koymuşlar.
    Ara sahneler giriyor dakikalarca konuşuyorlar ne anlıyorsun ne de oyundan tam anlamıyla tat alıyorsun.
    Last Of Us'u veya özellikle Türkçe düblajlı Uncharted serilerini oynarken ne kadar keyif aldık. The Order 1886'da öyleydi.
    Şimdi yeni oyun sezonunda Spiderman ve Red Dead gelecek ve onlarıda Türkçe oynayamayacağız.
    Önümüze 300 küsür liralarda çıkarılan FİFA 19'u seneler sonrasında Türkçe arayüzlü yapabildiler ama Türkçe düblaj gelmedi.
    Battfield 1 bu konuda sağolsun bize çok şey kattı.
    Crytek firmasında Yerli kardeşler birşey yapmaya çalıştılar ve Crysis gibi bir değer kazandırdılar oyun dünyasına. Ama şimdi bakıyorsun Crytek stüdyalarını kapatıyor ve Yerli Kardeşler nakit sıkıntısı yaşıyor.

    The Witcher 3 gibi muhteşem oyunu çok sonraları oynama imkanı bulduk Türkçe olarak. Dün Enis Kirazoğlu ve eski Oyungezer dergisi editörü Sinan Akkol'u izliyordum, Türkiyede oyunculuk sektörüne girmeyin,üzülürsünüz. Büyük paralar hayal edersiniz ancak alamazsınız diyor. Ne kadar acı bir durum.
    Paramız değer kaybettiği gibi oyunları her geçen gün daha da pahalı alıyoruz. FİFA 19'u veya Read Dead'i kaç kişi hiç bütçesi sarsılmadan alabilir.


    Oyun sektörünün bu kadar geliştiği zamanlarda biz nereye gidiyoruz bilmiyorum.




  • HighDamagE kullanıcısına yanıt
    Sizin mantığınızla sinemada Star wars için uzayda geçen bir bilimkurgu filmidir yazsa yeterli oluyor hocam.

    Ama gelin görün ki öyle değil mecburen filmi Türkçe yapmak zorundalar türkiye'de göstermek istiyorlarsa.

    Biz aynı şeyi oyun sektörü için de istiyoruz ki bu hakkımız, burası Türkiye olur mu olmaz mı o konuda ben de emin değilim.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Montmartre

    hem fakirsiniz hem cahilsiniz ne diyeyim. oyun yapimcisinin cok umrunda sanki senin cikardigin kanun. zaten bolgesel fiyattan aliyorsunuz cogu oyun indirim doneminde 10$ bile degil daha ne agliyorsunuz? bir de gidin ingilizce ogrenin hepiniz mi liseli/universiteli bebesiniz hic mi avrupaya cikmadiniz. kesin gun boyu pc oynayan sivilceli asosyal bebeler agliyor bu konuda. aglayacagina git de ingilizce ogrenmek icin yurtdisinda dil kursuna yazil khk ile altyazi gelcekmis he he resmi altyazilarin ne kadar dandik oldugunu ingilizce bilmediginiz icin farkedemiyorsunuz. hello dan devam hadi
    Bu yapılan ilgi arsızlığından başka bir şey değil, kızmıyorum fakat üzülüyorum bu arkadaşlara...Kişi kendinden bilirmiş işi, senin ki o hesap...

    Forumda gönüllü olarak çabalayan insanların konusuna gelip, hehehee ingilizce öğrenin hehehe yurt dışına çıkın hehehe...Bu ne ya :) İmzada ne güzel belirtmişsin, ya sev ya terket diye...

    Dediğim gibi bu elemanların derdi ilgi arsızlığı, konuyu açan ve takip edenlere saygım sonsuz umarım olumlu dikkat çekilir.




  • Montmartre kullanıcısına yanıt
    Valla hocam sen konuyu hiç anlamamışsın.

    Üstteki mesajında da nasıl bir fikire sahip olduğun belli.

    Burada herkes kendi diline sahip çıkma çabası içinde bu konunun başlığı oyun değil başka birşeyde olabilirdi,zaten karşı çıkılıp destek gösterenin az olmasının sebebide bence başlığın oyun olması.

    Milli duyguları daha çok kabartıcak bir konu olsa nasıl bir yığılma olduğuna şahit olabilirdik.

    O yüzden konuyu ne oyun ne satış rakamları ne de başka birşeye yormaya gerek yok derdimiz dilimize sahip çıkmak.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • mustang_88 kullanıcısına yanıt
    Sinemayı yapan türkçesini yapmıyor ki hangi dildeyse onu satıyor türkiye de dublajını yapıyor şirketler



    Oyunlarda adam yine kendi dilinde satsa oyunu ülkede türkçeye çevirseler kim programlıcak hadi programladı nasıl oyuna eklicek telif yer hadi telifide aldı programıda yaptı ulen oyun 30 tl dijital 200 tl kutulu trde oda eski oyunlar e bu yatırımlardan sonra kaç para olcak bu oyun 500 mü programcısına çevirmenine telif haklarna ötvsine kdvsine para kazanması lazım 500 liraya bf3 satıcak adam türkçe diye ben almam kimse almaz adam ne yapsın batsın mı



    Bu sayılan dagıtımcıların hiç birisinde bunu başarıcak kapasite yok bahsi geçen kanuna göre kutulu ürünlerde zaten ürünün türkçe ön yüzü var hiç kutulu oyun almayanlar bilmez açıklıyo geçiyo adam işte kitap kapağı gibi en fazla yapımcıya türkçe olmadığı için almıyorum maili atabiliriz şu an o bile daha gerçekçi olur

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Inferioress

    Valla hocam sen konuyu hiç anlamamışsın.

    Üstteki mesajında da nasıl bir fikire sahip olduğun belli.

    Burada herkes kendi diline sahip çıkma çabası içinde bu konunun başlığı oyun değil başka birşeyde olabilirdi,zaten karşı çıkılıp destek gösterenin az olmasının sebebide bence başlığın oyun olması.

    Milli duyguları daha çok kabartıcak bir konu olsa nasıl bir yığılma olduğuna şahit olabilirdik.

    O yüzden konuyu ne oyun ne satış rakamları ne de başka birşeye yormaya gerek yok derdimiz dilimize sahip çıkmak.
    Dilimize tabi sahip cikalim da genclik kitap okuyacagina arkadaslariyla gezecegine sosyal medya ve oyun bagimlisi. Anlayarak oynamak istiyorlarsa da cabalayip Ingilizce ogrensinler hem kendilerine bir sey katarlar hem de sadece bos bos oyun oynamamis olurlar. Tum oyunlar Turkce olsa 24 saat oyun oynayan asosyaller bilgisayar basinda olecek surekli yeni oyunlara saracagindan.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Bir de resmi cevirilerin kalitesi ne durumda biliyor musunuz? Witcher 3 un oyun ciktiktan yillar sonra cevirisi geldi Ingilizce ile daglar kadar fark vardi arasinda. Mecazlari esprileri kacirmislar yamuk yumuk bir Turkce olmus. Bunun yerine illa ceviri istiyorsaniz cevirmen olusumlarina destek verin. Koca oyunu cevirmek kolay degil. Hele kucuk meblaglarla yapilan cevirilerin kalitesini goruyoruz. Turkce gorunumlu anlamsiz metin oluyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • HighDamagE kullanıcısına yanıt
    Yapmayın. Filmlerde ses dublajlarının kendi kendine olduğunu mu zannediyorsunuz? Birisi konuşuyor ve iş bitiyor yani. Öyle mi diyorsunuz? Danimarkalı Jensen, İspanyalı Garcia, Fransalı Martins, Hollandalı De Jong vs. dillerini nasıl ekliyorsa öyle eklenecek diller.

    Bahsi geçen mevzuatı bir kere daha okumanızı tavsiye ederim. "Kullanıcı Arayüz"ünün ne demek olduğunu herkes anlayabilecek şekilde anlatıyor. Anlamayanlar için siteden rehber de yayınlanmış.

    Türkiye ile ilgili onlarca örnek verdim, sanırım anlaşılmıyor. Ters örnek vereyim: Amerikada kinder süpriz yumurta satmak yasak, gıdanın içinde yenilemez madde koyup satamazsınız. Firma bu ürünü Amerikada satıp, istemeyen almasın diyemez.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi matmma -- 30 Temmuz 2018; 14:46:32 >
    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • Herşey hazır, işten izin alabilirsem yarın yada sonraki müsait olduğum herhangi bir gün dosyayı vereceğim.

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • Montmartre kullanıcısına yanıt
    O şekilde bir söylemde bulunsan sonuna kadar desteklerim hocam seni.

    Kitap okumanın önemini herkese anlatmak lazım, çocuklarımıza pc,konsol,tablet gibi cihazların nasıl kullanılıcağını iyi öğretmek lazım.

    Herşey tadında güzel ama çoğu ebeveyn bu cihazları "çocuğunu" başından salmak için bir alet olarak görüyor.

    Neyse konumuzdan çok sapmayalım

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Torrent diye birşey var.
  • 
Sayfa: önceki 4041424344
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.