Şimdi Ara

STALKER SERİSİ türkçe yama yapılıyor (9. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
530
Cevap
1
Favori
29.283
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Bana uyar, arkadaşlarla tanışmaktan memnun olurum.
  • öncelikle "tek_korsan" nickli arkadaşım, Kişi isimlerini çevirmek ile Türkçe'ye çevrilebilecek mekan isimlerini çevirmek arasında fark vardır. Alexandrov veya Pushkin gibi isimleri çeviremezsin. Çevirsekte ne koyacağız? Ali mi, Mustafa mı? Oyunu TÜRKÇE'ye çeviriyoruz, TÜRK'LEŞTİRMİYORUZ. Bu hususta Dark Valley'in Türkçe Karşılığı Karanlık Vadi'dir. Fakat Yantar gerçek anlamda özel isimdir. "Yantar isminin hiç bir dilde karşılığı yoktur."'a yakın bir tanım yapıyorum yani. Bu yüzden Yantar'ı çeviremeyiz. Birde Zone tabirini, sadece Bölge değilde arazi, alan... gibi tanımlarla da isimlendirebiliriz. Böylece oyunu zaaflardan kurtularak hakiki anlamda Türkçe'ye çeviririz. Tabi grup isimlerinin bir kısmı kalır.

    Diyelim ki herhangi birimiz, Portsmouth FC futbol takımının ismini Limanlar Ağzı... gibi veya ona benzer saçma bir tanımla ( :P ) çeviriyor muyuz?? Bu da ona benziyor. Bandit'i veya Freedom'u çevirebilirsin; Çünkü çok sırıtan, anlamı ortada, "Beni Türkçeleştir" diye haykıran kelimeler :) Fakat Duty'i çeviremezsin. Çünkü Vazife Takımı diye bişey saçma olur.

    Yani, mekan isimlerinin çevirilebileceklerinin çevrilmesinden yanayım ben. Zone kelimesi'ne ayrıca bir tanım yapamıyorum; Çünkü herkes gibi bende arada kaldım. Bunu diğer arkadaşlarımızın düşündüğü gibi Cumartesi Günü saat 21.00 da ortak bir msn adresinde konuşalım. Ben takımın adresini veriyorum. Ardından herkes o adres yoluyla birbirini ekler, fikir paylaşımında bulunuruz. MSN'si olmayanlar ise: ŞİMDİ SİZİN İÇİN YENİ BİR MSN ADRESİ ALMANIN TAM ZAMANI :D




  • stalker_ceviri_takimi@hotmail.com
  • Bu akşam buluşuyoruz değil mi?
  • Yarın gece saat 21:00'da buluşuyoruz... Bu gece ben müsait değilim, arkadaşlarla halı saha maçımız var. Tabi sizin için farklı bir gün müsaitse cumartesi gününde oynama yapabiliriz.

    Ama bu hafta sonu görüşürsek iyi olur.

    Duyanlar duymayanlara, görenler görmeyenlere aktarsın...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi de beers -- 2 Nisan 2010; 16:14:05 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: de beers

    Yarın gece saat 21:00'da buluşuyoruz... Bu gece ben müsait değilim, arkadaşlarla halı saha maçımız var. Tabi sizin için farklı bir gün müsaitse cumartesi gününde oynama yapabiliriz.

    Ama bu hafta sonu görüşürsek iyi olur.

    Duyanlar duymayanlara, görenler görmeyenlere aktarsın...



    Benim için farketmez, bu gecede buluşurum, yarın gecede buluşurum. Konuşacak birileri iyi olur.
  • türkçe yamaların çoğaldığını görmek çok güzel
    ekipte güzel ve sağlam görünüyo
    acaba stalker den başka çeviri programlarınız olcakmı
    mass effect olsun gta 4 olsun veya başka bişeyler varmı?
    eskiden oyun arşivim vardı şimdi sayenizde türkçe oyun arşivim olcak :D
    elleriniz dert görmesin
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mumak

    türkçe yamaların çoğaldığını görmek çok güzel
    ekipte güzel ve sağlam görünüyo
    acaba stalker den başka çeviri programlarınız olcakmı
    mass effect olsun gta 4 olsun veya başka bişeyler varmı?
    eskiden oyun arşivim vardı şimdi sayenizde türkçe oyun arşivim olcak :D
    elleriniz dert görmesin


    sağol dostum.ilk öncelimiz stalker'ın serisi bitirmek diğerleri nasip arkadaslar takımı bozmak istemiyip devam ederlerse süper olur düşünsene oyun cıkıyo 1 ay ıcınde tr yaması cıkıyo cok güzel olur.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dewil_cedric

    düşünsene oyun cıkıyo 1 ay ıcınde tr yaması cıkıyo cok güzel olur.

    Tabi sizin sayenizde.
    Bence Fallout 3 e kesinlikle el atmalısınız. Başta ben olmak üzere eminim destekleyen birçok kişi çıkacaktır.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Lifetaker -- 2 Nisan 2010; 18:24:50 >
  • Bi 25-30 kişilik grup olsa donanım haberde tr yamalarla ilgilenecek çok iyi olurdu olur inş. öle çalışmalar bakalım zaman ne göstercek.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Lifetaker

    quote:

    Orijinalden alıntı: dewil_cedric

    düşünsene oyun cıkıyo 1 ay ıcınde tr yaması cıkıyo cok güzel olur.

    Tabi sizin sayenizde.
    Bence Fallout 3 e kesinlikle el atmalısınız. Başta ben olmak üzere eminim destekleyen birçok kişi çıkacaktır.



    Forumda fallout 3 le ilgili bir çalışma var sanırım. Benimde favori oyunlarımdan biridir. Bu çevirler bittikten sonra eğer isteyen olursa memnuniyetle çevirmeye çalışırız.
  • forumda fallout 3'ü çeviren varmı ben nie görmedım dur bı arastırım
  • fallout 3 ile ilgi bi çalışma yok millet cıkıyor tr ye cevırcem dıo 1 hafta sora kayıp boş boş konular acıyorlar
  • neymiş bu fallout3 ya? merak ettim, bi ara alayım da bakayım ;)
  • güzel oyun fallout3 ama iyi ingilizce istiyor oyun.

    stalker serisi
    metro 2033
    fallout 3
    mass effect serisi

    bu oyunları tr yamaları 10 numara olur zaten stalker yapılıyor çabalarımız sayesınde
  • Öncelikle fallout 3 RPG dir. ve RPG lerde konuşma ve metinler çoktur. Eminim fallout 3 teki kelime sayısı stalkerden en az 3-4 kat daha fazladır. Bu çeviriler bittikten sonra eğer ilgilenen olursa ben çevirmek isterim. Ama en az 3 kişilik bir grup olursa 1-1.5 ayda çevirilir diye tahmin ediyorum.
  • Önce bu tarz oyunlar çevrilmeli, STALKER sonra Star Wars KOTOR gibi.Şahsen Fallout 3 ile Mass Effect'in İngilizceleri aşırı derecede kolay Bu arada Fallout bir yaşam tarzıdır.STALKER, post apokaliptik bir oyun olarak Fallout'un yanına bile yaklaşamaz

    Edit: Fallout 3'ü çevirmek dediğin gibi zahmetli bir iş fakat şöyle bir durum var.Fallout 3 sürekli genişleyen bir evren.Kendine ait mod yapma programları var ve mod çıkarmak rahat.Yeni çıkan DLC'ler ile birlikte benim gibi nexus'dan birçok mod indiren vardır.Sürekli yeni dlc'ler kurup o modlarıda indirince oyunun bir kısmı İngilizce bir kısmı Türkçe olacaktır.Buda büyük bir anlamsızlığa yol açar.Modları geçtim her bir DLC'ide çevirmek gerekebilir Buda düşündüğünüzden daha zahmetli bir iş olur.Sadece zor olur bunu belirteyim dedim



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi archVillain -- 2 Nisan 2010; 19:14:45 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: themanyax

    Öncelikle fallout 3 RPG dir. ve RPG lerde konuşma ve metinler çoktur. Eminim fallout 3 teki kelime sayısı stalkerden en az 3-4 kat daha fazladır. Bu çeviriler bittikten sonra eğer ilgilenen olursa ben çevirmek isterim. Ama en az 3 kişilik bir grup olursa 1-1.5 ayda çevirilir diye tahmin ediyorum.


    kurarız hele şu stalker serısı bıtsın.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Masta Zek-Qon

    Önce bu tarz oyunlar çevrilmeli, STALKER sonra Star Wars KOTOR gibi.Şahsen Fallout 3 ile Mass Effect'in İngilizceleri aşırı derecede kolay Bu arada Fallout bir yaşam tarzıdır.STALKER, post apokaliptik bir oyun olarak Fallout'un yanına bile yaklaşamaz




    star wars kotor 2 var şuanda sanırım 3 çıkacak ama onlıne olucakmıs bide ustune paralı olcakmıs cevırı falan olmaz bence




  • Beyler herşeyden önce şu GTA4'ü 100de 100 çıkarırsanız süper olur.Lanetli yama bir türlü tamamlanmadı
  • 
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.