İngilizcem pek olmadığı için google translator kullanarak yazdım. Konu şuydu. Aliexpress'ten eski telefon için bir batarya satın aldım. Ülkemize 14 haziranda girdi ama sonra hala taşıma halinde diye görünüyor 17track sitesinde. Bir aydır PTT ulaştıramayınca gündüz aradım ve sormak istedim. Dedi ki 13 haneli bir barkod no varmış tr içinde geçerli ve onunla bakabilirmiş ancak. Satıcıya sor dedi. Ben de satıcıya şu iletiyi yazdım:
quote:
Greetings,
Turkey valid, you need to know shipping barcode number? (13 characters in total)
(Needed to track shipments in Turkey)
-I use google translator.-
TY
O da şöyle yazmış:
quote:
Now Turkey can't go
Ne diyor burada şimdi? Şimdi Türkiye'ye gelemem mi diyor? Türkiye'ye gitmiyor şimdi mi diyor?
Ne yanıt yazayım ben buna? (O barkodu bilebilir mi onu da bilmiyorum ama onun verdiği izleme kodu ile Türkiye'deki durumu kontrol edemiyorum. Ne demiş ve ne diyeyim sizce?
Muhtemelen karşıdaki elemanın ingilizce seviyesi seninkinden o kadar farklı değil. Translate çevirisi olduğu için anadili ingilizce olmayan birinin dediğini anlaması çok zor. Hele bir de senin google translate ile yazdığını o da alıp google translate ile kendi diline çevirdiyse vay haline.
Bence elemanın cevabını anlamaya çalışmak yerine aşağıdaki mesajı gönder:
quote:
Hello,
The parcel that you've sent seems to have entered to Turkey.
But my country's postal service tells me that I need a 13 character code to track it in Turkey and the seller should know this code.
Can you tell me this 13 character code so that I can track the parcel?
Thanks in advance.
samich_tor
kullanıcısına yanıt
Sabah iletiyi aynı şekilde kopyaladım.
Birkaç saat sonra ise ürünü PTT kuryesi getirmiş ve evde kimseyi bulamayınca apartman girişindeki kapıya sıkıştırmış. Bunca gün sonra artık umudu kesmeye başlayınca, kaybolmadan elime geçti.
Çeviri yardımı için teşekkür ederim.
yeni mesaja git
Yeni mesajları sizin için sürekli kontrol ediyoruz, bir mesaj yazılırsa otomatik yükleyeceğiz.Bir Daha Gösterme