Şimdi Ara

Türkçe Yamaların Geleceğini Yok Ettiniz, Tebrikler (13. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
610
Cevap
2
Favori
14.399
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
230 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1112131415
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • (face de biri yazmış ya)
    oğlum madem donanımhaberi aşağlıyorsun, girme. hani diyorlar ya isteyen almaz yamayı, sen de girme-okuma.
    oyun piyasası, çeviri piyasası demek dh mi demek. sanane milletin etik değerlerinden, sen kendi gerekliliğinde boğul.
    eleman hem buradaki insanlara gereksiz diyor, aynı zamanda buradaki gereksiz insanlara yamayı satmaya çalışıyor/çalışacak.
    gereksiz diye belirttiği insanlarda böyle tipleri gerekli yerlere koymaya çalışacak.
  • Özge Gürel kullanıcısına yanıt
    Beklenti olmadan bağışla çeviri yürüten oyun çeviri senin zihniyetin yüzünden şuan batık durumda. Sitelerinin server ücretini bile zor ödüyor. Ücretsiz diyor saf, o zamanında Skyrim gibi Türkçe çevirileri yapanlar zaten şuan ücretli çevirmen olarak bu gruplarda çalışıyor daha hiç bir şey bilmeden yardırıyorsun :)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sasua -- 19 Temmuz 2020; 10:43:45 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Sasua S kullanıcısına yanıt
    Aynen öyle. Skyrim çevirisini yapan arkadaşlar şuan parayla çevirmenlik yapıyor bu arkadaşlar birde skyrimi örnek gösteriyor.
  • Amma ağladınız be kardeşim kaç gün oldu. Madem beğenmiyorsunuz formu çekin gidin kimse sizi burada zorla tutmuyor. Siz gittiniz diye kimse üzülmez, kimsenin aklına bile gelmezsiniz. Sizin açınızdan da iyi olur kendi aranızda özgürce projeler çıkartırsınız.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Elessar Eredhian kullanıcısına yanıt
    Çeviri yaptığım zaman o çeviri bana ait olmuyormu? Gönüllü olarak yaparım kullanmak isteyen olursa da biçtiğim değeri talep ederim ister al ister alma?

    Kaç gündür şu konuları görüyorum ne çeviri işim var ne çevirisi yapılan oyunlarla işim var ama şu üstte yazdığıma cevap bulamadım.
  • Eleştirenler zaten ingilizce mezunuydu galiba, bedava olunca sinirlendiler tabi, o kadar sene boşuna mı okudular?

    Olay zaten kendilerine ekmek düşmesi de değildi, başkalarının gönüllü olarak bu çevirenlere para kazandırması. Nasıl olur zaten? Bunlar ingilizce mezunu değil bir şey değil

    lanet olası köylüler, bir de lisans yok tabi kahretsin!

    Gidin o zaman türkçe altyazı sitelerine de savaş açın, sonra gidin, scene gruplarının korsan oyunlarını engelleyin

    en son sokakta çakma parfüm satanlara da dalın, korsan kitap satan dükkanları yakın falan..

    Ama bunun iyi yanları da var, İngiliçce öğreneceksiniz ülkece kollektif şekilde kültürünüz artacak. Mesela biri "Crayz" yazınca siz de onu düzeltip lan kıro "Crazy" olacak o diyeceksiniz.
  • Fikri mülkiyeti başkasına ait bir ürünün çevirisini yapınca yaptığın çevirinin yayın hakları senin değil fikri mülkiyete sahip olan kişiye ait oluyor.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Elessar Eredhian kullanıcısına yanıt
    Fikri mülkiyet sahibi olan sorun yok devam et diyorsa?
  • Vay be.

    Madem öyle hadi bakalım bul bir ekip RDR2 yi "google translate" kullanarak çevir. Buyur.

    Bırak çevirmeyi tool yapamazsın tool. Neyin tatavasini yapiyorsun(uz).

    Burda insanlar sadece bugün için değil gelecek oyunlar için özellikle tepki gösteriyorlar. Çünkü bu işler her yönüyle zorlaşıyor ve büyük emek ve vakit ister hale geliyor. Gönüllü olarak yapılabilecek işler olmaktan çıkıyor ve belli bir.maddi destek olmadan imkansız yapılamayacak oyunlar gelecek.

    Bir de zaten insanların en çok dil desteğine ihtiyaç duydukları oyunlar da bunlar.

    Walküre haftaya tüm projelerin akıbeti ile alakalı bir açıklama yapılacağını söylemiş zaten. Büyük ihtimal onlar da çekilecektir.

    Yakında valhalla çıkar açarsınız yama istek konusu
    Yeni Mass effect oyunu çıkar zırlarsınız (ki daha en son çıkan yapılamadı)
    Ve benzeri bir sürü oyun çıkar sen/ siz de zırlayın ne diyim.

    Aklı başında olan insan bu ekiplerin değerini bilir ona göre hareket ederdi topu topu 2 paket sigara parası için zırlamazdı.

    Şu an tek dileğim inş bedava yayınlama gibi bir hata yapmazlar. Sürünsün bu forum

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Makarnacı321 M kullanıcısına yanıt
    sürünen yerde daha fazla durma. uza.

    bugüne kadar kaç tane TR yama çıktı da mekan anonime kaldı? sektör bunlardan mı soruluyordu. gönüllü çeviri yapanların yamalarını indirip kaçından memnun kalmadın.

    şu boş muhabbetinizi bir bırakın ya.
  • En beğenilen yorumlarda geçiyor. Sorun oluyormuş.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Makarnacı321 M kullanıcısına yanıt
    Çok büyük bir iş yapmış gibi emek emek diye sayıklayan yamapass hayalperestlerinin yama kullanıcılarına karşı şu yazdıklarından sonra ingilizce öğrenmeyi amaçlamayan taş olur. İnsan kendini bunlara muhtaç eder mi allah aşkına ? Yama kullanmıyorum ama bu meseleye kayıtsız kalamadım kaç gündür yazılanları gördükçe. Adamlar ciddi ciddi kendilerini kaf dağında sanıyorlar. Çoğunun yaptığı iş de vasat. Witcher 3te deneyeyim dedim Türkçe altyazıyı, Marquise Serenity diye bir kadın vardı. Resmi çeviriyi yapanlar kadının soyadını çevirmişlerdi, Marquise Sükunet diye :) Gönüllü çeviri bundan kat kat daha iyi idi. Ama sonuçta sürekli bir çeviri grubuna muhtaç olmaktansa en güzeli İngilizce oynamak. ilk ve son Türkçe oyunum Withcer 3 oldu.
  • Bir emek harcanıp yabancı dilden çeviri yapılıyorsa bu emeğin karşılığını almakta haklarıdır. Sahiplikten vs. bahsedilemez bu durumda. Nasıl ki sen bir tercümana götürüp bazı evrakların çevirisini yapptırıp o evrakları ona göre düzenliyorsan ve tercümana para ödüyorsan ,bu da aynı mantık. Sonuçta senin tercümana götürüp çevirttiğin belgeler ona ait değil. Ama yapılan bir çeviri işi var.

    Ha ben oyunlardan anlayan, oyun oynayan biri değilim. Türkçe yama çıkmış veya çıkmamış benim çok umrumda değil. Sadece konuyu üstte görüp inceledim. Bu çeviri işi de bir kuru teşekkürle falan olacak şey değil.
  • Komik bir konu. Başka bir şey demiyorum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Elessar Eredhian

    Allah Allah MW3 dublajını, Skyrim çevirisini kim yaptı?


    Türkçe yamaların ticari olarak hiçbir zaman geleceği yoktu ve hiçbir zaman da olmayacak. Senin olmayan bir şeyi sa-ta-maz-sın.


    Gönüllü yapıyorsan amenna.
    O oyunların döneminde de oturup crackli indiriyorduk. Yani oyunun orjinal kopyasına da para vermiyorduk.
  • kesikparmak kullanıcısına yanıt
    Kimden alıyorsunuz bu akılları?

    Evrak çevirtmekle, film, dizi, oyun çevirisi yapmak aynı mı?

    Madem oynamıyorsun ne diye girip bilmediğin, ilgin olmayan bir konuda yorum yapıyorsun?

    Ben bir evrak çevirtiyorsam o evrak zaten ya bana ya şirketime, kurumuma aittir.

    Bu kadar duyarı, dizi, film izlerken de yapıyor musunuz? Keşke şu altyazıların sahibini bilsem de ona bir 50 lira atsam diyor musunuz?

    İngilizce bir kitabı Türkçe'ye çevirip satabilir misiniz? Sizi yakaladıkları yerde öperler. Hapse bile girebilir, ömür boyu altından kalkamayacak tazminata mahkum olursunuz.

    Bu uyanıklar bunu hesaba katmadan yukarda bahsettiğim şeyi yapmaya çalıştılar ve telif sahibi hooop dedi. Bunun bu forumla alakası yok eninde sonunda olurdu bu. Dua etsinler şimdi oldu. Para kazanmış olsalar bin pişman olurlardı.

    Kimse burada uyanıklık yapmasın. Bu oyun için duyar kasanlar, bu oyunun açtığı kapıdan girip açılacak dizipass, filmpass'leri görünce konu açıp ağlayacak olanlar.

    Bu ülkede oyun başı 50+20 liraya yama falan satamazsınız. Maksimum 20 lira olup baştan bağış usulü yapılsa, insanlarla iyi iletişim kurulsaydı kimse şikayet etmezdi.

    1 haftadır burada forum ahalisine edilmedik hakaret, diğer çeviri gruplarının işlerine yapılmadık aşağılama kalmadı. İnşlh bedelini öderler. Kimse destek olmaz bu gruba.

    Not: Çeviri grubunun tavrı, foruma hakaretleri, aşağılamalarını gördükçe iyi ki başlarına bu geldi sonuna kadar haketmişler diyorum. Rezil halde açtıkları konular ve yaptıkları hakaretler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Th3M4NIMAL -- 19 Temmuz 2020; 8:53:40 >
    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >




  • Hiçbir oyun firması oyunu Türkçe'ye çevriliyor diye cezai işlem uygulatamaz. İnternetten dosyanın silinmesi için işlem başlatabilir ama sizinde bildiğiniz gibi bir kere internete girmiş birşeyi tamamen silemezsiniz.

    Parasını vererek satın aldığınız ve sizin olan birşeye istediğinizi yapabilirsiniz. Bunun en basit örneği Sony'nin play stationın kırılma davasını gösterebiliriz. Mahkeme, alıcının parasını vererek aldığı bir ürüne istediğini yapma özgürlüğü olduğu kararını vermişti ve insan ister kırar ister orjinal oynar demişti... O nedenle oyunu satın aldıktan sonra ister dataları ile oynayın, ister textureleri ile oynayın kimse karışamaz. Benim olan birşeyi nasıl kullanacağımı sadece ben karar veririm.

    Yamanın çıkmamasına üzüldüm, ben ingilizce bilen ve oyunları bu şekilde oynayan (hatta herşeyi orjinaliyle izlemeyi, dinlemeyi seven biriyim) ama kendi dilim ile bu oyunu tekrar oynamak isterdim.

    Not: Yamalar ücretli olabilir, sonuçta ortada bir emek var ve bu emeği veren kişi ister ücretsiz verir, ister ücret ister. Buna da kimsenin itiraz etmeye hakkı yoktur. Oyun çevirileri dizi-film çevirileri kadar kolay işler değildir.




  • Otur kendi derdine yan benim tr yamaya ihtiyacım yok oyun oynamak için. İndirimler ile 30-40tl gibi rakamlara AAA oyunları satın alabilirken bi aynı fiyatlara bir dil yamasının satılması saçmalıktır,siz göz göre kazıklanmak istiyorsanız keyfiniz bilir.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 1112131415
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.